Шрифт:
Закладка:
— Хефе! Это ты? — послышался голос Мориса откуда — то, словно из — под земли. — Святые мощи! Что это было?!
— Морис? Ты где? — спросил Виго, оглядываясь.
— Проклятье! — воскликнул сыщик, выбираясь из — под массивного стола.
— Это землетрясение, — ответил Виго. — Не слишком сильное, но оно может повториться. Надо срочно отсюда выбираться. Ты что — нибудь нашёл?
— Увы, абсолютно ничего. А вы?
— И мы…
— Погодите, — Эмбер подняла вверх руку, оттопырив указательный палец, и стала медленно поворачиваться, глядя на стены комнаты. — Они здесь… Бумаги.
Наконец она остановилась и указала на статую, стоявшую в простенке. От статуи исходил тот самый свет, который видишь даже не глазами, а чувствуешь сердцем. Бумаги отца были спрятаны там, вне всяких сомнений.
Судя по надписи на постаменте, статуя изображала того самого Силвио де Агилара, заложившего первый камень под зданием Ордена Санта Требол.
— Хочешь спрятать — положи на видное место. Здесь, — произнесла Эмбер и указала на статую.
— В статуе? — Морис подошёл и принялся её ощупывать и простукивать пальцами. — Ну — ка, хефе, помоги мне.
Он чуть наклонил статую, и оказалось, что постамент, состоявший из нескольких ступеней, вовсе не является монолитным. Верхняя часть отделилась, а в нижней оказался тайник, в котором среди других бумаг Эмбер безошибочно узнала одну из тех записных книжек в кожаном переплёте, которые отец так любил брать с собой в поездки. Виго быстро вытащил все бумаги, тубу, в которой очевидно находился свиток и какой — то мешочек из замши, и Морис тут же отпустил статую.
С улицы разносился перекликающийся лай собак и вой, зазвонил пожарный колокол, и Виго скомандовал:
— Уходим, живо!
Глава 26. Бумаги графа Вальярдо
В суматохе, которую вызвало землетрясение, Виго, Эмбер и Морис смогли выбраться из здания Ордена незамеченными и доехать в Вилла Бланко без происшествий.
Землетрясение хоть и напугало жителей Акадии, но не принесло серьёзных разрушений. Такое случалось и раньше, поэтому вскоре город затих. Перестали выть собаки и после суматохи и шума, наступила глубокая тишина, словно земля, сбросив напряжение, уснула спокойным сном.
И только в Вилла Бланко эта ночь не обещала быть спокойной. Виго даже подумал, что это было божественное вмешательство, которое не позволило ему окончательно потерять голову. Ведь то, что произошло в архиве, могло закончиться тем, чего он позволить себе не мог. Он был в смятении, но показывать этого было нельзя. К счастью, Морис, который видел землетрясение впервые в жизни, был настолько поглощён этим событием, что не заметил, как ведут себя Эмбер и Виго.
И поэтому, едва они оказались в особняке Виго надел браслеты на руки Эмбер и отправил её к себе, велев Фернандо прислать служанку, чтобы помогла сеньорите Вальдес приготовиться ко сну. А сам сослался на то, что будет работать с найденными документами и не хочет, чтобы кто — то его отвлекал.
Виго не хотел обсуждать то, что произошло. Ему нужно было в этом разобраться и побыть одному, именно поэтому он поспешил отправить Эмбер к себе.
«Каково это — выпивать из человека душу?»
О, теперь он понимал, что означают эти слова! Нет, он не чувствовал слабости или упадка сил. Наоборот, ему казалось, что силы его удесятерились. Но не только силы, а ещё и желание. Он хотел разорвать все эти путы условностей и освободиться от обязанностей гранда, он хотел делать то, что желало его сердце. А оно желало только одного..
Уходя, Эмбер посмотрела на него холодно и кивнув на лежавшие на столе бумаги, сказала:
— Сомневаюсь, что вы знаете язык ольтеков. Если вдруг не сможете прочитать — я могу помочь.
— А ты знаешь язык ольтеков? — спросил Виго. — Может ты понимаешь их письменность? Разве она не была утрачена во время Конкисты?
— У меня много талантов, сеньор Виго, — усмехнулась Эмбер, нарочито подчеркнув слово «сеньор», как будто подвела черту под тем, о чём они договорились в архиве. — Доброй ночи!
Она посмотрела на Виго долгим взглядом и быстро ушла. И что-то кольнуло в сердце, неприятно и остро, как будто иглой.
Зря он так с ней…
Или не зря? Нет, ему нельзя поддаться чувствам. Не сейчас… Если он хочет освободиться от условностей, ему нужна трезвая голова и холодное сердце.
Морис вытянул ноги, открыл дверь на террасу и сел поближе к выходу.
— Надеешься успеть выскочить, если тряхнёт ещё раз? — спросил Виго иронично и кивнул на открытую дверь.
— Почему нет? Бережёного, как известно…
Виго смёл со стола бумаги и быстро разложил на нём свои находки.
В тубе действительно оказался свиток, довольно внушительный. Он был обвязан тонкой плотной скрученной бечёвкой с золотой печатью.
Виго аккуратно его размотал, разложил на столе и сразу вспомнил слова Эмбер. Свиток был испещрён ольтекскими символами. Единственное, что узнал среди них Виго, тот самый Календарь времён, большой круг, разделённый на сегменты, который он видел в Доме Искусств у сеньора Дельгадо. Он отложил свиток в сторону и взялся за остальные бумаги.
В крафтовой папке лежала рукопись, сшитая тонкой шёлковой нитью. Виго прочёл заголовок.
«Часть 3: Мифология ольтеков. Культ Лучезарной богини Эйф-аль. Дети солнца. Происхождение эйфайров и их связь с божественным источником. Классификация эйфайров. Роль эйфайров в Календаре времён».
Он перевернул титульный лист и погрузился в чтение, торопливо перелистывал страницы, и пытаясь охватить сразу всё то, о чём писал граф Вальярдо. Часть его работы занимали переводы и расшифровки легенд и мифов ольтеков. Он прочёл примерно половину, и Морис поинтересовался, что интересного нашлось в бумагах. Виго задумчиво посмотрел в темноту за окном и ответил:
— Граф Вальярдо расшифровал письменность ольтеков и перевёл их легенды. И в тексте одной из легенд вот что сказано о происхождении эйфайров.
«Когда — то бог солнца отдал часть своей души и заточил её в камень, чтобы она могла питать эйфайров — его детей. Они были посланы на землю, чтобы нести людям частицы его света и учить их ремёслам и наукам. Эйфайры объединялись в плеяды: светлые и тёмные,