Шрифт:
Закладка:
93
Карл III Бурбонский (1716–1788) – король Испании с 1759 г., герцог Пармский (под именем Карл I) в 1731–1734 гг.; король Неаполя и Сицилии (под именем Карл VII) в 1734–1759 гг; представитель просвещенного абсолютизма. Согласно международным договоренностям, при вступлении на испанский престол Карл отрекся от неаполитанского в пользу своего третьего сына, малолетнего Фердинанда (Фердинанда IV Неаполитанского, впоследствии Фердинанда I, короля Обеих Сицилий; 17 5 1 – 18 2 5).
94
Тайное общество воров и мошенников Баточча до сих пор существует в Неаполе. – Прим. автора. Вероятно, при наборе рукописи итальянское слово Camorra ошибочно набрали кириллицей, образовав неведомую Баточча.
95
Народный рынок в Неаполе. – Прим. автора. Авторская вольность: Санта – Лючия в старину был кварталом рыбаков.
96
Соседние с Неаполем города. – Прим. автора. Правильно: Поццуоли.
97
Калабрийский разбойник – литературное клише, возникшее, вероятно, после повести Александра Дюма «Метр Адам из Калабрии» (1839).
98
Гигантское строение, одно из самых больших в Европе той эпохи, действительно было предпринято в правление Карла III, однако осталось незавершенным.
99
Мария Амалия Саксонская (1724–1760) – немецкая принцесса из династии Веттинов, супруга Карла III.
100
В 1759 г. Карл III покинул Неаполь ради испанского трона.
101
Неточность: Монте – Сомма – название горного кряжа, который является составной частью везувианского вулканического комплекса.
102
Желаю раствориться и быть со Христом (лат.). Цитата из Послания апостола Павла к Филиппийцам (1:23).
103
Назовем один малоизвестный источник – книгу М. Добушевой и В. Крымовой «Ольшаны – некрополь русской эмиграции» (Прага: Русская традиция, 2011, с. 146–149). Русские пражане опекают могилу писателя.