Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Дворецкий - Отаку Феликс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 126
Перейти на страницу:
была девственно-белой, без единой капли крови на ровной, как будто отполированной поверхности.

— Госпожа, что вы можете сказать об этом? — Альфред не стал медлить и поспешил отвлечь Иону от самокопания: урок уроком, но ей нельзя позволить погрузиться в пучину самобичевания.

— Что? — Как-то отстраненно спросила девушка, медленно приближаясь, обходя трупы по широкой дуге.

— Я не способен чувствовать ману. — Пожал Альфред плечами. — Это артефакт? — Наконец взгляд девушки сфокусировался и она стала задумчиво рассматривать кость.

— Нет, я не чувствую в ней ни капли маны. — Наконец ответила Иона. — Она ощущается по-другому. Как картина? Нет! Как Искра? Нет! — Ведьма задумчиво перебирала понятия. — Точно! У меня такое ощущения, что я смотрю на сотню произведений искусства, сконцентрированных в этой кости! И оно… Я не знаю, двигается? Какое-то движение? Нет, перемешивание? Да, перемешивание! Нет, я не знаю, что это такое! — Наконец сдалась она, отводя взгляд. Альфред же поднял кость, и не почувствовав ничего странного, направился на выход.

— Госпожа, думаю вам будет лучше подышать свежим воздухом. — Заявил он, аккуратно подталкивая задумчивую Иону к выходу.

— Долго же вы! мы уже решили идти вас искать. — Заявил Дитмар на выходе из руин замка. Похоже, что пока Альфред с Ионой ползали по подземельям, истощеные Дитмас с Найлой успели очнуться, обустроить лагерь, и всей группой пойти искать запропастившуюся Белую. — А где пленники? — Поинтересовался он, заглядывая ионе за спину.

— Нет пленников. — Безжизненным тоном заявила девушка. — Все мертвы. — Тут же повисла оглушительная тишина. И тем более неожиданно прозвучал веселый, радостный голос…

— Так вот, от кого она так рьяно убегала! — Все присутствующие тут же повернулись к источнику голоса, и увидели как со стороны леса к ним приближался огромный, с быка размером, белоснежный лев. В своей пасти эта зверюга держала окровавленную, и бессознательную незнакомку, а на его спине, у основания величественной гривы, сидела молодая девушка, на вид ровесница Ионы. — Вы же не будете против, если я заберу вон ту косточку? — Показала она пальчиком на кость в руках Альфреда.

— Госпожа. — Наклонился дворецкий к уху Ионы. — Я настоятельно рекомендую вызвать подкрепление. И прошу вас, не упускайте из вида свое окружение: я уверен, что у этой ведьмы есть сообщница. — Иона с любопытством взглянула на своего фамильяра, но ничего не спросила — не время. Так что девушка только кивнула и повернулась к новоприбывшей. Альфред тем временем передал кость Дитмару и встал рядом с Ионой. Он узнал голос этой девушки. А потом узнал и саму девушку. Это была та самая ведьмочка, которая и призвала его в этот мир. А раз так, то и та женщина в кресле-каталке должна быть неподалеку, и что-то подсказывало ему, что ночной лес не станет преградой той "калеке".

Глава 9

— Переговоры обычно начинают с представлений. — Заметила Иона, хмуро рассматривая незваную гостью.

— Алекто Морели. — Пожала она плечами. — А его зовут Михос. — Похлопала она белоснежного льва по гриве. Ну а ваши имена мне не интересны: я их все равно не запомню. Ну так что? Отдадите кость по-хорошему, или перейдем к более активным методам?

— Похоже, что у меня нет особого выбора. — Побежденным тоном заявила Иона. — Отдам, но при одном условии.

— Хм?

— Зачем она тебе понадобилась?

— Я Михосу будку из костей собираю, но как раз берцовых не хватает. — Не моргнув заявила Алекто.

— Прекрасно! — Улыбнулась Иона. — Подойди и возьми ее. — Алекто наконец оторвала взгляд от Ионы и быстро осмотрела всех присутствующих, оценивая, но не задерживаясь ни на ком дольше секунды. Потом она уже открыла было рот, чтобы что-то сказать, но вдруг замерла, а ее взгляд уперся в Альфреда.

— Постой-ка! Я тебя знаю! — Обличительно показала она пальцем на дворецкого. — Ты тот фамильяр, который отказался от контракта со мной!

— Давно не виделись, мисс Алекто. — Вежливо поклонился Альфред. — Как видите, я нашел себе более достойную госпожу.

Альфреда всегда поражала сила слов. Все эти магии, сверхъестественные способности, армии, ядерное оружие, космические дредноуты, но если докопаться до самой сути, на протяжении истории именно слова нанесли наибольший ущерб. Слова способны начать войну, превратить друзей во врагов, сплотить враждующие нации, или разрушить нерушимые империи. Ни одно другое оружие не способно на то, чего можно достичь нужными словами в нужное время. И когда наступало такое время, Альфред каждый раз восхищался произведенным эффектом. Вот и сейчас вся расслабленность и улыбчивость как ветром сдуло с лица Алекто. Вместо них появилось нечто сложное, смешанное. Уязвленная гордость, злость, ревность, ненависть, обида и еще много чего, понемногу. Ясно было одно: Альфред задел за живое, и просто так Алекто не собиралась это оставлять.

— Убей их всех! — Сквозь зубы прошипела она, спрыгивая со спины Михоса.

— Госпожа, вы все еще желаете мерится силами с другими ведьмами, или мне разобраться с этой ситуацией? — Спросил Альфред, довольный произведенным эффектом.

— У меня нет настроения. — Отозвалась девушка, не забыв бросить на дворецкого укоризненный взгляд.

— Как вам будет угодно. — Кивнул Альфред, выступая вперед.

Михос же не спешил приближаться. Вместо этого лев оглушительно зарычал, при этом начав светиться! Каждая шерстинка на его шкуре вдруг засветилась чистым, белым светом, превращая и так величественное животное в нечто… Божественное. Альфред лишь усмехнулся: неплохая попытка его отвлечь: в следующий миг дюжина гейзеров выстрелила из земли, выбрасывая вместе с клочками земли и грязной воды, еще и по одной, с человека размером, норку. По крайней мере эти животные больше всех напоминали норку, если не обращать внимание на жесткую шерсть, больше похожую на железные иглы, гораздо более острые зубы, длиннющие когти на всех лапах, и всполохи зеленоватой энергии, прокатывающиеся от кончика носа, до кончика хвоста. Даже приняв на себя весь удар далеко не слабых гейзеров, эти зверюги извивались в воздухе, пытаясь принять более подходящее для приземления положение.

Удар по норкам как будто послужил сигналом к нападению: из недалекого леса на полной скорости выскочила стая волков. Каждый с теленка размером, имеющий лед вместо шерсти, и оставляющий за собой полосу замерзшей земли. С неба на Альфреда стал пикировать сокол, размерами больше напоминающий птеранодона. Вместе с этим соколом в его направлении падали и с дюжину перьев этой птицы. Перьев, окутанных миниатюрными воздушными вихрями. С другой стороны от стаи ледяных волков на поле боя ворвался медведь. Размером чуть больше Михоса, он полыхал как погребальный костер, а его когти с клыками, казалось, были сделаны из магмы. Альфред наблюдал за происходящим с настоящим интересом: с одной стороны вполне себе ожидаемо. Король зверей имеет власть

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 126
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Отаку Феликс»: