Шрифт:
Закладка:
Весть о том, что лишь за день были построены мосты, да еще несказанной красоты, на следующие же сутки облетела все уголки города, а также всех других городов уезда. Услышал об этом и Чжан Го-лао, и решил проверить-испытать, насколько прочны эти мосты. Для этого он взгромоздил на своего лохматого ослика все тяжелые, черные грозовые тучи, которые только смог насобирать на небе. Но и этого мало. Чжан перекинул через спину осла сумку, чтобы слева прикрепить Солнце, а справа — Луну. Добавил целую гору хвороста, да еще притащил телегу на одном колесе, груженую золотом, серебром и черепицей, попросив небожителя Чхай Жуна подталкивать ее. Поверх металла и камней он водрузил самые большие в Китае четыре знаменитые горы и таким образом, поскрипывая и позвякивая, добрался до Чжао-чжоу. Подъехав к мосту, он громко вопросил:
— Кто строил этот мост?
В это время Лу Бань как раз стоял рядом со своим сооружением, осматривая и исследуя перила и пролеты. Услышав вопрос, он ответил:
— Я построил.
Указав на осла с маленькой тележкой, Чжан спросил:
— А такую тяжесть твой мост выдержит?
Запрокинув голову, Лу Бань расхохотался:
— Он выдержит и тяжелых верблюдов, и огромных буйволов! А ты говоришь о маленьком осле Не смеши! Проходи…
Переглянувшись и ухмыльнувшись, Чжан Го-лао и Чхай Жун двинулись по мосту. Едва осел и груженая телега оказались на мосту, как тот зашатался. Боясь, что мост рухнет, Лу Бань в мгновение ока оказался под мостом и подпер его своими руками, поддерживая. Но что оказалось? После того, как мост выдержал такую страшную нагрузку, как бы придавленный этой тяжестью, ни сам мост, ни его опоры не только не сломались, но, напротив, стали еще прочнее. Лишь в его южной части, в самом начале, была продавлена вмятина по направлению к западу длиной чуть более чжана.
И по сей день на мосту в Чжао-чжоу видны семь-восемь ямок-следов от копыт осла и колея от телеги Чжан Го-лао, а на тыльной стороне моста — следы рук мастера Лу Баня.
Перейдя по мосту, Чжан оглянулся и осуждающе произнес:
— Я сожалею о том, что у тебя пара глаз!
И мастер ощутил себя таким беспомощным, что готов был сквозь землю провалиться от стыда: из-за тележки с осликом его мост зашатался. В порыве гнева на самого себя он вырвал один глаз и выбросил его в воду, а потом, шатаясь, ушел прочь.
С древних пор Лу Бань считается покровителем плотников, непревзойденным мастером по работе с деревом, хотя он и остался с одним глазом. И по сей день плотники, выравнивая поверхность доски с помощью отвеса, прищуривают один глаз, подражая Лу Баню. А в народе сложили песню, которую и поныне напевают пастушки. Еще в древности эту песню исполняли в чрезвычайно популярной опере "Пастушок". Она была известна каждому в Китае, а потому и имя Чжан Го-лао, о котором упоминается в песне, знал каждый китаец.
Лу Бань построил мост известный, — и ныне мост в Чжао-чжоу стоит… Перила сделал небожитель, использовав на то нефрит. Чхай Жун подталкивал телегу, вдавив глубоко колею, А Чжан на ослике проехал, чтоб философию свою Продемонстрировать Китаю. Минуло десять сотен лет… У всякого — свое занятье, но каждый оставляет след.О том, как Чжан Го-лао спас жителей деревни
В северной части вершины Мань-тхин фэн, что в горах У-и шань, имеются три огромных камня, которые напоминают три стройные девичьи фигуры. Правый склон этой природной композиции представляет собой скалу под названием "Скала превращений".
Согласно преданиям, люди, которые познали Дао-путь и стали небожителями, именно на этом месте перерождаются, меняют прежний облик и улетают в небо. И в южной, и в восточной частях этой скалы имеются пещеры. Их так и называют: "Заоблачные пещеры, где перерождаются души". Говорят, здесь жил когда-то и Чжан Го-лао.
Этот Чжан был большим чудаком. Он нередко принимал облик белобородого старого даоса, который спускался в долину, к людям, и просил подаяния. Видя, какой он грязный, крестьяне дали ему прозвище Чжан-неряха. Ему больше всего нравилось местечко под названием Деревня десяти цветков, и он частенько наведывался туда. Первоначально, говорят, там было всего десять дворов, и в каждой семье родилось по девочке. Девочки эти выросли прекрасными, как яшма, как цветы, а обликом напоминали фею Чхан Э, что живет на луне. Чтобы как-то различать их, сельчане стали называть их, начиная с той, что жила в верхней части деревни, Девица, Вторая Девица, Третья., и так далее до десятой девушки. Слава об этих десяти красавицах, об этих свежих бутонах, разнеслась далеко окрест, потому и деревня их стала знаменитой.
Однажды все десять прелестниц захворали, но к их счастью поблизости оказался небожитель Чжан Го-лао, который как раз собирал целебные травы. Узнав о беде, он вылечил всех своими снадобьями. Все жители деревни были очень тронуты этим поступком, а девушки, поклонившись старцу, стали просить его стать их названым отцом. Так что старик стал появляться в этом селении довольно часто.
Но вот наступил седьмой день седьмой луны, когда, согласно легенде, все сороки слетаются в одно место, чтобы своими телами образовать мост через Небесную реку. В этот день, говорят, Ткачиха встречается с Пастухом на живом мосту из птиц. Они радуются встрече и роняют слезы, которые превращаются в мелкий дождик