Шрифт:
Закладка:
В Хеломе «шлеер-вармес» происходил одновременно с «румпл». После срезания волос у молодой здесь приступали к покрыванию ее с помощью «шлеер» (שלייער, головная накидка, вуаль)16, при этом устраивали молочную пирушку, состоящую из кофе, пирожков на масле и т. п. После пирушки проводили «лащине»r17, то есть мехутенесте (мать и родственницы со стороны новобрачного) приглашали молодую жену и ее родственниц к себе на станцию на угощение. Молодая и ее свита отправлялись в сопровождении клезмеров. На станции приглашенных угощали напитками, разными пирогами, айнгемахтс (варенье из редьки в меду) и т. п. Мать новобрачного наделяла невестку подарками (брошью, кольцом и т. п.), известными под названием «шейн гелт» (שײן געלט, букв, «красивые деньги», то есть «деньги за красоту», деньги за возможность взглянуть на молодую в шлеере в доме мужа)18.
Желающие взглянуть на молодую должны были дать «выкуп» деньгами или подарками. До получения выкупа мехутенесте прятали молодую. После осмотра новобрачной и вручения «выкупа» она возвращалась к себе домой. Там опять устраивали обед. В Сквире, Ружине и Бердичеве этот обед назывался «шлейер-вармес»19.
В Завережье (конец XIX – начало XX века) «шлейер-вармес» сопровождался игрой клезмеров и танцами. К обеду полагались «леках ун бранфн», китки, фаршированная рыба, мясо, супs.
Таковы обряды и обычаи первого дня после хупы.
На второй день после хупы, а в некоторых местностях в последний из «шивас йемей ‘амиште» («семи дней пира»), происходили прощание молодых со своими родителями и разъезд гостей, при этом устраивали прощальный обед.
В Гродно (вторая половина XIX века) прощальный обед устраивали на второй день после хупы. В этот день молодая прощалась со своими родителями, если она переходила в дом мужа; если же молодой переходил в дом жены, то он прощался со своими родителями. Прощальный обед состоял здесь из трех блюд, таких же, какие подавали во время хупе-вечере.
После обеда иногородние гости разъезжались и свадебные торжества считались законченнымиt.
Момент прощания молодых со своими родителями отражен в еврейских народных песнях. Известные по этому поводу прощальные свадебные песни можно разделить на три группы:
1. Песни расставания молодой со своими родителями.
2. Песни расставания молодой со своими подругами.
3. Песни родителей молодых.
Иллюстрацией прощальных свадебных песен первой группы могут служить следующие две песни. В первой песне молодая поет:
До свидания, мои любимые родители,
Я уезжаю в дальнюю дорогу,
Где никакой ветер не веет,
И где никакая птичка не летает,
И где никакой петух не кукарекает.
Будьте здоровы,
Мои любимые родители,
Я уезжаю от вас!
Бог даст
Здоровья и жизни,
И мне счастливого пути!u20
Вторая прощальна я песня построена на диалоге молодого мужа со своей женой:
Стоят кареты,
Стоят кареты
У маминых дверей.
Венец мой, сердце мое,
Садись, поедем со мной.
Как мне садиться
С вами уезжать,
Если я еще не простилась
Со своей мамой?
Будь же здорова, моя мама,
Была я тебе дочерью,
С малолетства воспитана,
Взрослой улетела.
Ой, маменька!
Стоят кареты,
Стоят кареты
У папиных дверей.
Венец мой, сердце мое,
Садись, поедем со мной.
Как мне садиться
С вами уезжать,
Если еще я не простилась
Со своим папой?
Будь же здоров, мой папа,
Была я тебе дочерью,
С малолетства воспитана,
Взрослой улетела.
Ой, папенька!v
Нотки грусти, с вязанные с расставанием с родным домом и любимыми родителями, звучат в обеих песнях, а в первой – еще и мысль о дальней дороге и неведомой стране.
Прощание новобрачной со своими подругами отражено в следующей песне, заимствованной из украинского фольклора21:
Ни топила, ни варила
На припечку кашу.
Прощевайте, мои милы,
Я уже не ваша.
Ни топила, ни варила,
На припечку жар, жар.
Я уеду со своего сила
Кому буде жаль, жаль.
Ни топила, ни варила,
На припечку дымно.
Як уеде со своего сила
Кому-с буде дивно.
Ни топила, ни варила,
На припечку кашу,
Прощевайте мои
Я уже не ваша22.
В качестве образцов прощальных свадебных песен третьей группы приведем три песни. Первая из этих песен поется матерью жениха и связана с переходом молодого в дом родителей жены:
Будьте же здоровы,
Будьте же здоровы,
Мои милые сваты.
Мы оставляем
Жениха у вас,
Не превратите его
В бесстыжего.
Бесстыжим,
Бесстыжим
Не делайте его,
Не то, когда пришлете
К нам невесту,
Мы над ней посмеемсяw.
Следующие две песни связаны с переходом молодой жены в дом родителей мужа. Вот первая:
Сватья моя, сватья верная,
Ой, давайте будем навеки сватьями,
Отдаю вам свою дочь в невестки,
Пусть она у вас не спадет с лица.
Сватья моя, сватья верная,
Мое дитя рано не будите,
И если заметите проступок моего дитяти,
Скройте его, как родная мать.
Сватья моя, сватья верная,
Детей рожать – кровь проливать,
И если вы увидите, что ваш сын любит невестку,
Пусть это вас совершенно не сердитx.
Вот вторая (Белая Церковь, Украина):
Вы уже уезжаете,
Вы уже уезжаете,
Мои милые сваты;
Мою дочь в невестки вам даю,
Да пусть она у вас не спадет с лица.
Зять мой,
Зять верный,
Тебя в зятья беру;
Мою дочь в жены тебе отдаю,
Пусть она у тебя не похудеет.
Сватья моя, сватья верная,
Не смейтесь над моим ребенком,
И если увидите в нем недостатки,
Скройте их, как родная мать.
Сватья моя, сватья верная,
Я еду к вам в паричке;
Хотя я слыхала, что у вас красавицы-дочки,
Вы берете невестку прекраснуюy.
После обеда иногородние гости разъезжались и свадебные торжества считались законченными.
1 См. также: Royzengarten A. Sefer matamim. Z. 15.
2 Источник не указан.
3 Источник не указан.
4 То есть женщине желали дожить до рождения сына.
5 Во время утренней молитвы в понедельник, четверг и субботу происходит публичная рецитация недельного раздела Пятикнижия по свитку Торы. Для этого на биму по очереди вызывают прихожан, от имени которых прочить! – вают соответствующий отрывок. Вызванных к Торе должно быть не меньше семи, но может быть гораздо больше. Первый и второй вызовы к Торе зарезервированы за коэнами и левитами. Остальные вызовы распределяет габай (староста общины). Наиболее почетными считаются третий и шестой; седьмой вызов, последний вызов и мафтир ценятся