Шрифт:
Закладка:
–Он должен проделать долгий путь отАделаиды иДандаса,– заметила Берти.– Наэто унего уйдет некоторое время.
–Я знаю!– Вики сделала глубокий вдох.– Простите. Яне имела права навас огрызаться. Просто… Ну, еслибы немои чертовы глаза, ябы сама села заруль ибылабы уже наполпути кцели.
Берти задумчиво поджала губы.
–Вы неверите, что ваш напарник справится?
–Селуччи ненапарник, он мой друг. Уменя нет напарника. Именнотак.
НаГенри можно было положиться– он непозволит Селуччи сделать какую-нибудь глупость, нокто спасет Питера, кто присмотрит завервольфами, кто схватит ублюдочного убийцу (Вики всегда представляла его слицом Марка Уильямса, убежденная, что именно Уильямс– причина смертей, даже если он сам ненажимал накурок)… Ичто будет потом?
–Я должна быть там! Откуда мне знать, что все будет посправедливости, если меня тамнет?
Понимая, что нанекоторые вопросы лучше неотвечать, Берти благоразумно промолчала. Свопросами, которые хотелось задать ей самой, придется подождать.
–Черт возьми, ясказала ему, что это срочно!– Вики резко повернулась кокну и,прищурившись, вгляделась вночь.– Так гдежеон?
Доконца смены остался час, Колин уже вернулся вучасток, иВики несоставило труда убедить дежурного сержанта отпустить его посемейным обстоятельствам.
–Почему?..Ага!
Фары осветили подъездную дорожку.
Вики схватила сумку ипобежала кдвери, крикнув через плечо:
–Неговорите нискем обэтом деле. Ябуду насвязи!
Выйдя наулицу ифактически ослепнув, она устремилась насвет фар иедва неугодила пододну изстарых сине-белых полицейских машин Лондона. Когда машина свизгом тормозов остановилась, Вики рывком открыла заднюю дверцу ибросилась назаднее сиденье.
Барри врубил заднюю, оставляя следы колес наподъездной дорожке, аКолин обернулся ипрорычал:
–Что, черт возьми, происходит?
Вики вернула наместо очки ивцепилась всиденье: машина надвух колесах свернула заугол.
–Карл Бин был стрелком волимпийской сборной, араньше воевал вКорее вморской пехоте.
–Этот травоядный?
–Может, он итравоядный,– огрызнулась Вики,– ноего племянник…
–Был обвинен вмошенничестве ввосемьдесят шестом, хранении краденого ввосемьдесят восьмом исоучастии вубийстве девять месяцев тому назад,– вмешался Барри.– Обвинен ниразу небыл. Все три раза выкрутился из-за каких-то формальностей. Ясегодня проверил его досье.
–Так что зачрезвычайная ситуация?– прорычал Колин, ощерив зубы.
–Питер пропал.
Трава исорняки хлестали его поногам, деревья мелькали мимо размытыми фантастическими тенями– он едва успевал их заметить, прежде чем они исчезали. Изгородь вообще нестала длянего препятствием: Генри перепрыгнул через проволочную сетку, приземлился ипродолжал бежать.
Он всегда знал, что вервольфы способны рвануть сневероятной скоростью, нодо этой ночи незнал, насколько быстро они могут бегать. Непытаясь отнего ускользнуть, Туча мчалась ксвоему близнецу: она неочень далеко оторвалась отГенри, нодостаточно, чтобы он боялся, что никогда несможет ее догнать. Посеребренная лунным светом волчица оставалась недосягаемой, иФицрой променялбы сейчас свою бессмертную жизнь наспособность менять облик, которую предания приписывали ему подобным. Припрочих равных условиях четыре конечности быстрее инадежнее двух.
Следовательно, «прочие равные условия» немогли быть равными.
Он уже много лет небегал так быстро. Напрягая все силы, он старался догнать Тучу. Вэтой гонке он должен победить, потому что, если нельзя спасти одного близнеца, второго обязательно надо спасти.
Разбрызгивая широким веером грязь игравий, неснижая скорости, Селуччи одолел поворот вконце подъездной дороги. Подвеска провалилась, когда машина въехала вогромную выбоину ивыехала изнее, поддон двигателя протестующе взвизгнул, царапнув покамню. Непрерывное пулеметное стаккато камешков, которые швыряло входовую часть автомобиля, заглушало любые разговоры.
Стюарт безпередышки издавал глубокое горловое рычание; наэтом фоне Селуччи мысленно слышал свой голос: «Ты готова быть судьей иприсяжными… Акто будет палачом? Илиэту роль ты тоже возьмешь насебя?»
Он очень боялся, что вот-вот получит ответы насвои вопросы, имолился, чтобы Вики опоздала принять участие вделе.
Ктому времени, какТуча добралась дооткрытой двери сарая, Генри буквально наступал ей нахвост. Еще шаг-другой– ион смогбы остановить ее, ноне успел.
Туча уловила запах своего близнеца исрычанием прыгнула вперед. Когда ее лапы оторвались отутоптанной земли, Генри сужасом увидел, куда она приземлится.
Увидел фальшивый пол. Увидел стальные челюсти капкана подним.
Собрав остаток сил, он кинулся нанее вотчаянном скользящем броске. Уже схватив Тучу, он понял, что несможет ее удержать, поэтому извернулся иприкрыл вырывающегося вервольфа своим телом.
Они упали напол ипокатились.
Два капкана захлопнулись: один захватил несколько серебристо-белых волосков, другой вовсе остался бездобычи.
Лежа наполу, Генри увидел калейдоскоп образов: красновато-коричневого волка, распростертого настоле, стоящего надним смертного, отшеи доколен прикрытого холщовым фартуком, тонкий нож, тускло поблескивающий всвете лампы… Ктому времени, какон поднялся накорточки, одной рукой все еще сжимая тяжело дышащую Тучу, он все понял, иего захлестнул гнев, красный игорячий.
Затем Туча вырвалась иатаковала.
Второй раз заэту ночь Марк Уильямс посмотрел влицо смерти; только он знал, что наэтот раз смерть неостановится. Он скриком опрокинулся спиной настол, чувствуя горячее дыхание насвоем горле. Один клык цвета слоновой кости коснулся его… Азатем все внезапно прекратилось.
Чувство самосохранения взяло верх, ион, нераздумывая, схватился задробовик.
Генри боролся сТучей, боролся ссобственной жаждой крови.
«Она семнадцатилетняя девушка, почти ребенок. Ей нельзя позволить убивать».
Вервольфы теперь жили бок обок слюдьми, разделяя человеческие ценности. Какой смысл одолеть врага сейчас, если Туча доконца своей жизни будет иметь надуше такое пятно? Она рвалась изего хватки, аГенри твердил единственные слова, которые, какон знал, могли нанее повлиять:
–Он еще жив, Туча. Шторм ещежив.
Наконец, она утихла, заскулила, повернулась кстолу изадрала морду, чтобы уловить запах брата. Второй ее скулеж перешел ввой.
Теперь, когда ее внимание было сосредоточено наШторме, ане нажажде убийства, Генри встал.
–Недвигайся сместа,– приказалон.
Туча упала напол, дрожа отжелания добраться досвоего близнеца, ноне всилах ослушаться. Когда Генри поднял голову, ему влицо смотрели два ствола дробовика.