Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Кровавый след - Таня Хафф

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:

–Нет!– Селуччи бросился вперед.– Вы неможете!

–Я ине собираюсь,– тихо сказал Генри, поднял свою ношу ипотащил.

Один шаг, другой… Капкан захлопнулся, иГенри ослабил хватку.

Рука Фицроя, остановившая Селуччи, оказалась непреодолимым барьером. Полицейский немог сдвинуть ее сместа. Немог обойти.

Потребовалось мгновение, чтобы боль пробилась сквозь ужас. Схватившись обеими руками загорло, Марк оторвал взгляд отлица Генри ипосмотрел вниз. Мягкие кожаные туфли послужили плохой защитой отукуса стали; кровь хлестала изних, густая икрасная. Он вскрикнул, хрипло исдавленно, упал наколени инажал онемевшими пальцами нарычаг капкана. Потом начались конвульсии. Три минуты спустя он был мертв.

Тогда Генри опустил руку.

Майк Селуччи перевел взгляд смертвого тела наГенри иструдом шевельнул пересохшим отстраха языком:

–Вы нечеловек,да?

–Несовсем человек.

Двое мужчин уставились друг надруга.

–Меня вы тоже убьете?– наконец спросил Селуччи.

Генри покачал головой иулыбнулся. Это была нета улыбка, память окоторой Марк Уильямс унес ссобой вмогилу. Это была улыбка человека, прожившего четыреста пятьдесят лет благодаря пониманию, когда иккому можно повернуться спиной. Что Генри ипроделал сейчас, присоединившись кТуче иСтюарту, стоящим рядом соШтормом.

«Ичто теперь?– задумался Селуччи.– Могули япросто уйти изабыть обовсем, что произошло? Передо мной труп?Или…»

Теоретически он только что стал свидетелем убийства.

–Подождите, если Шторм еще жив, может быть, иэтот…

–Вы видели достаточно смертей, чтобы ошибиться, детектив.

Фицрой был прав. Селуччи видел достаточно смертей, чтобы понять, что уего ног наземляном полу распростерт труп; даже мерцающий свет лампы немог этого скрыть.

–Нопочему он умер так быстро?

–Потому что он был всего лишь человеком,– прорычал Стюарт. Последнее слово прозвучало какпроклятие.

–Господи Иисусе, что случилось?

Селуччи резко обернулся, сжав кулаки, несмотря нато что (авозможно, потому что) узнал голос.

–Какого черта ты здесь делаешь? Тыже ничего невидишь втемноте!

Вики необратила внимания навопрос.

Колин протиснулся мимо нее всарай, отчаянно спеша добраться добрата. Следом заним вошел Барри, сделал шаг, другой… Пол подего ногой провалился, ион почувствовал, какстальные зубья врезались вего высокий кожаный полицейский ботинок.

–Колин!

Колин остановился иполуобернулся кнапарнику, попав влуч фонарика, который Вики вытащила изсумки. Его лицо исказилось; он разрывался отжелания быть вдвух местах одновременно.

Вики избавила его отнеобходимости делать выбор.

–Иди,– велела она.– Япозабочусь оБарри.

Колин послушался, аВики, осторожно опустившись наодно колено, посветила наногу Барри. Мускулы второй его ноги дрожали, упираясь вее плечо.

Понадежнее прижав фонарик подбородком кгруди, Вики рассмотрела конструкцию стальных челюстей.

–Вы можете сказать, зубья проткнули ботинок?

Барри сглотнул.

–Незнаю.

–Ладно. Яне думаю, что проткнули, номне придется разжать капкан, чтобы убедиться.

Едва ее пальцы коснулись металла, какСелуччи отбросил ее руку всторону.

–Отравлено,– сказалон, прежде чем Вики успела возразить, ивставил ржавый железный прут впетлю.– Держи его ногу ровно.

Подошва иармированный носок пострадали, новыдержали. Барри повис наруке Вики: облегчение наконец-то позволило ему отреагировать.

«Я мог умереть,– подумал он иструдом сглотнул. Пот, из-за которого рубашка прилипла кспине, имел мало отношения кжаре.– Ямог умереть».

Нога болела, ноэто казалось неважным.

«Я мог умереть.– Он глубоко вздохнул.– Ноне умер».

–Свами все впорядке?– спросила Вики, направив узкий луч фонарика, вкотором хоть что-то видела, наего лицо.

Барри кивнул, встал исделал шаг. Затем еще один, потверже, обратно кней.

–Да. Явпорядке.

Вики улыбнулась иобвела лучом сарай. Наполу лежал труп. Карл Бин сошеломленным видом сидел накакой-то бочке. Все остальные– Колин, Туча, Генри, Стюарт– были рядом соШтормом.

–Неужели Шторм?..

–Он жив,– сказал Селуччи.– Очевидно, Уильямс поймал его водин изсвоих капканов. Они прикопаны тут повсюду, так что ступай только туда, куда яскажу.

–Уильямс?

–Мертв.– Селуччи мотнул головой всторону Карла Бина исказал Барри:– Идите туда. Следите заним.

Барри кивнул, благодарный, что ему дали указания, изахромал через сарай.

Всю долгую дорогу сюда, сидя назаднем сиденье полицейской машины, Вики думала только отом, чтобы успеть вовремя ичто-то изменить. Теперь она была здесь, все было кончено, исвет фонарика выхватывал изтемноты только кусочки застывших сцен.

–Майк, что случилось?

Секунду он взвешивал альтернативы, затем быстро изложил факты, стараясь неокрашивать их эмоциями, тем более что сам сомневался втом, что чувствует. Рассказывая опоступках Генри, Селуччи внимательно наблюдал залицом Вики, ноне увидел ничего, что могбы использовать.

–Питер? Яимею ввиду, Шторм?– спросила она, когда он закончил.

–Я незнаю.

Глава16

Вики двинулась кпятну света. Чем ближе она подходила, тем четче становились размытые силуэты всветовом пятне.

Если Шторм умрет, врядли она сможет себя простить. Еслибы она неошиблась, какдура, насчет Карла Бина, еслибы небыла так уверена, что он неможет быть убийцей!

Вики почувствовала, какСелуччи взял ее заруку, ипозволила провести себя последние несколько футов, забыв офонарике вопустившейся руке.

Туча, положив передние лапы настол, отчаянно облизывала лицо брата, ее язык то приглаживал, то взъерошивал шерсть наего морде. Руки Стюарта лежали наплечах Шторма, поддерживая его. Колин гладил дрожащими пальцами красновато-коричневую спину, издавая низкий горловой стон.

Генри… Вики покосилась наГенри, склонившегося надодной иззадних лап Шторм. Она увидела, каквампир выпрямился исплюнул.

–Яд распространился поорганизму. Ябы убил его, еслибы попытался высосатьвсе.

Колин начал издавать низкий утробный звук, нето вой, нето стон.

–Отвезите его кдоктору Диксону.

Туча необратила внимания наВики. Остальные повернулись, чтобы уставиться нанее.

–Его нельзя перевозить, Вики,– мягко сказал Генри.– Он награни жизни исмерти. Слишком легко спихнуть его заэту грань.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу: