Шрифт:
Закладка:
Битва продолжалась несколько минут, и оба соперника, к всеобщему удивлению, оказались равны по силе и мастерству. Наконец, граф Марк сделал неожиданный манёвр и ударил барона Керта ногой в грудь. Барон пошатнулся, но быстро восстановил равновесие и перешёл в наступление.
Барон хоть и слыл опытным воином, но даже он начал уставать от затянувшейся битвы. Он понимал, что ему пора что-то предпринять, дабы оделить соперника. Керт вспомнил интересный финт, которому его научил старый наставник. Он собрал все свои силы и сделал резкий выпад вперёд, целясь в шею Зауральского.
Граф Марк был застигнут врасплох и не успел вовремя отреагировать. Его меч просвистел в воздухе, и Керт почувствовал, как лезвие его меча коснулось шеи противника.
— Дуэль закончилась победой барона Керта Мельниского, — объявил во всеуслышание мажордом. — В невероятно захватывающем поединке он победил графа Зауральского благодаря своему мастерству и решительности. Кто поставил на барона и победил, поздравляю вас. А теперь всех гостей прошу вернуть в большой зал.
Гарольд, дождавшись, когда окружавшие барона люди вернутся в зал, подошёл к нему и так, чтобы никто не услышал, задал мучающий его вопрос:
— Зачем ты убил графа?
— О чём вы, Гарольд? — показательно удивился Керт. — Вы же сами слышали, как он вызвал меня на дуэль.
— Аль… То есть, барон Керт. Я хочу… Простите мне мои манеры, что-то я немного перенервничал.
— Ничего страшного, с кем не бывает. Так чего же вы хотели мне предложить?
— А не поведаете ли вы мне свою историю за бокалом лучшего вина западного королевства? У меня как раз имеется парочка бутылок, которые я давно хотел опробовать.
— Звучит весьма заманчиво. Пожалуй, я соглашусь на ваше предложение.
***
Некоторое время спустя.
Беседка в саду алхимика Гарольда.
Служанки накрыли стол и радостные удалились, оставив хозяина и его гостя в покое. Ведь им сообщили замечательную новость: Велены больше не будет в этом доме.
— Так ты расскажешь мне, почему убил графа? И откуда взялась личина Керта? Самое удивительное, многие, кого я спросил, тебя знают. Ты уже бывал здесь? А с королём тоже знаком? Как дела с Очистителями на Шри-Ланка? Задали им трёпку?
— Погоди-погоди ты так сыпать вопросами. Тебе будто лет десять, — хохотнул Альберт.
— Ну так сколько я отсутствовал. Вот и изголодался по новостям.
— А неплохо ты тут устроился, — Аль обвёл бокалом окружавшую их красоту.
— Не тяни давай, рассказывай. А будешь молчать, сам всё выпью и ничего тебе не оставлю.
— Жестоко, ну да ладно, слушай. Начнём по порядку. Ответ на первый вопрос — Томас Доусон.
— А он-то тут причём?
— Однажды Марк, будучи в нетрезвом состоянии, убил четверых людей Бритвы. Однако, поскольку граф был близок ко двору, у Доусона не было возможности отомстить. Теперь он должен ордену хорошую услугу. Так как среди убитых был его близкий друг.
— С этим понятно. Рассказывай дальше.
— Барон Керт и вправду существует. Давным-давно я спас его сына в запретных землях, что сбежал от отца с частью гвардии, желая тем самым что-то доказать отцу. Вернув парня целым и невредимым, мы договорились, что я время от времени буду использовать его личину, а взамен он может рассчитывать на нашу помощь.
— Невероятно, и когда ты всё успеваешь? Тебе сколько, сорок один? — Аль аж поперхнулся.
— Ну ты даёшь. Сорок шесть зимой стукнуло. Что-то, мне кажется, тебе стоит попить травок. Меня пугает твоя забывчивость.
— Всё у меня с памятью нормально.
— Коли нормально, слушаю тебя, брат. Что сподвигло тебя предать одно из главных правил ордена? — Альберт мигом посерьёзнел.
Гарольд тяжело вздохнул, отставил бокал и, глянув на гостя, принялся рассказывать.
«Сначала поведал, как Очистители его продали капитану, а тот продал его неизвестному. Большую часть своего пути до королевства он не помнит, так как находился не в самом лучшем состоянии. Эликсиров-то никто не давал.
Сначала он рассказал, как Очистители продали его капитану, а тот, в свою очередь, продал его кому-то неизвестному. Большую часть пути до королевства он не помнит, так как был не в лучшем состоянии, ведь никто не давал ему эликсиров.
Следующие несколько месяцев он провёл в золотой клетке. Его окружали вкусная еда, книги, но всё же это была клетка.
Однажды к нему пришла принцесса и стала уговаривать помочь королевству, на которое надвигалась многотысячная армия. Я категорически отказался, и тогда молодая женщина решила пойти на хитрость.
Она вывела меня в народ, показала людей, которые спешно собирали свои пожитки, плачущих детей, чьи отцы уходили на войну. Всё это время она говорила, что я могу спасти их жизни. Король не просит у меня секретов ордена, а лишь приготовить для особых отрядов самые простые эликсиры, которые помогут им справиться с этой напастью. Как только они победят, я могу быть свободен.
К тому же она поведала, что орден наотрез отказался помогать Генриху в защите его государства от врагов. Давила на то, что мы же всегда стояли за правое дело и спасаем жизни, и всё в таком духе. И моё старое сердце не выдержало.
Естественно, я не раскрыл секретов и всё готовил сам, — Аль присвистнул, услышав такое. Если брат действительно все эти месяцы лично занимался приготовлением, то это стоит уважения.
Чтобы приготовить такое количество, нужно потратить много сил и внутренней энергии, но об этом никому знать не должно.
— Ах ты, старый дурак! Как был сердобольным, так и остался. Вот так и думал, что тебя развели как ребёнка.
— Объяснись! — сказал он с нажимом. Он не потерпит оскорблений. Уважение к себе он никогда не терял.
— Никто не нападал на Генриха. Это он спровоцировал войну. А эта твоя принцесса — настоящий «цветок с шипами». С виду такая добрая и светлая, помогает людям, а на деле — настоящая гадюка.
Гарольд находился в полном замешательстве. Он понимал, что брат не стал бы говорить такие вещи просто так, а значит, у него есть какое-то объяснение происходящему. Гарольд всегда отличался острым умом и быстро осознал, что все эти месяцы его водили вокруг пальца. Злость стала засасывать его изнутри. Теперь ему оставалось выслушать и принять решение.