Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Больше, чем товарищи по кораблю - Филиппа Янг

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 123
Перейти на страницу:
Супермена и тут же раздевается до нижнего белья. Не задумываясь, я делаю то же самое. "Это был провал. Какой-то VIP-гость заказал супергеройскую вечеринку для своего сына".

"Что, сейчас? Поздновато, не так ли?" Я втискиваю ногу в облегающий костюм".

"Расскажи мне об этом. Ребята, которые занимаются бронированием, решили, что это ошибка, и исправили на 9 утра завтрашнего дня".

"Почему они решили, что ошибка была в часах утра/вечера, а не в дате? Почему бы им не перенести ее на 9 утра сегодня?"

"В этом было бы гораздо больше смысла…"

"Как это вообще произошло? У нас тут время двадцать четыре часа".

"Кто знает, но кого-то уволили. В любом случае, пассажир появился минут двадцать назад и сошел с ума. Команда ребят уже несколько раз выпила, и угадай, кто был рядом с ними, трезвый как судья, и у него не было другого выбора, кроме как сказать "да"? Я понятия не имею, где, черт возьми, все остальные. Спасибо."

"Да, без проблем".

"Мне так жаль, что я забыла про твой день рождения. Я украду немного торта у этого маленького дерьма, и мы сможем съесть его после?"

"Ты будешь такой хорошей тетей, как я посмотрю".

Она смотрит на меня. Понял. Меньше шуток, больше изменений. "Давай, у нас есть около двух минут".

"Хорошо, хорошо, две секунды". В промежность костюма встроена странная чашечка, в которую мне трудно устроиться.

Она распахивает дверь и бежит по коридору. Ее плащ развевается за ней, а белые кроссовки несут ее так быстро, как только могут. Суперженщина ей очень идет. Слишком хорошо, чтобы идти на какую-то детскую вечеринку.

"Как ты вообще устраиваешь детские праздники?" спрашиваю я.

"Я не знаю. Черт. Мы просто будем играть в музыкальные статуи, музыкальные шишки, музыкальных… львов? Точно не знаю. Мы что-нибудь придумаем, но что бы ни случилось, я думаю, музыка будет победителем".

Мы взлетаем по нескольким лестницам и проносимся по задним коридорам, чтобы не врезаться в гостей, пока не попадаем в ту часть корабля, о существовании которой я даже не подозревал.

"Помедленнее, Элизабет. Я Супермен, а не Флэш!"

"Уверена, это было бы смешно, если бы я знала, кто это".

О, эту девушку нужно учить.

"Где мы?"

"А на хрена мне знать? В каком-то зале заседаний, который они, к счастью, оборудовали заранее".

Я наконец-то догнал ее, так запыхавшись, что у меня запершило в легких.

"Подожди… мы можем просто… ах", — хриплю я.

"Нет". Она быстро поправляет мои волосы и толкает меня вперед, чтобы открыть дверь. Она в долгу передо мной. Очень сильно.

"СЮРПРИЗ!"

Она не…

Неудивительно, что я никого не мог найти — они все здесь. Вся комната заполнена нашими друзьями, одетыми в костюмы супергероев. Помещение с ног до головы завешано шарами, баннерами и фотографиями за прошедший месяц, на экране проектора в задней части комнаты беззвучно крутят последний фильм про Человека-паука, а на столе полно конфет и закусок из магазина команды и алкоголя, пронесенного из бара. Мэдисон снимает нас, как гордая мама, и только сейчас я замечаю, что мы с Элизой одеты в одинаковые костюмы. Раньше я ненавидел, когда меня одевали в одинаковые вещи с Бобби, заставляли выглядеть как клоны друг друга, когда все, чего я хотел, — это чтобы меня воспринимали как отдельного индивида. Но сегодня мне так повезло быть ее клоном.

У меня нет слов.

Я оборачиваюсь, чтобы посмотреть за спину. Конечно, это все не для меня. Должно быть, это и чей-то другой день рождения. Должен быть. Все смеются надо мной, как будто я что-то делаю, но я в полном недоумении. У меня еще никогда не было собственного дня рождения. Я борюсь с жгучими слезами на глазах.

Мой собственный день рождения.

"Том, ты в порядке?" — спрашивает меня милый голос Элизы.

"Да".

Я прочистил горло.

"Я просто так рад, что мне не придется устраивать детскую вечеринку!"

Я испускаю большой вздох, уже не зная, запыхался я от бега или от шока.

Все смеются, кроме Элизы, которая нервно смотрит на меня. Она пошла против моей воли, но за это я люблю ее еще больше. Иногда мне кажется, что она знает меня лучше, чем я сам.

"Я так хочу вернуть тебя за это, Элизабет".

Я крепко сжимаю ее в объятиях.

"Кто-нибудь, дайте этой девушке "Оскар", потому что она меня одурачила!"

Я отстраняюсь, чтобы взглянуть на ее заинтригованное лицо, а вокруг нас вспыхивают телефоны, делая снимки.

"Он здесь".

Дэниел похлопывает Харви по спине, вызывая у него тот же стон, который он всегда получал за свои шутки про отца.

Эта вечеринка — именно то, что мне было нужно. Именно то, чего я всегда хотел. Она глупая и веселая, она напоминает мне обо всех хороших временах, о беззаботной части моей жизни до того, как папа заболел, до того, как мы с Бобби стали соперниками. Не могу поверить, что Элизе удалось сделать за такой короткий промежуток времени. Девочкам она поручила помогать планировать игры на вечеринке, сортировать украшения и распространять новости, а парням — готовить еду и искать костюмы для всех. Есть даже торт с моим именем, и только моим, на глазури. Свечи нам не положены, но меня это не волнует. Я чувствую себя самым счастливым парнем на свете. Не могу поверить, что она пошла на все эти усилия ради парня, которого ненавидела всего несколько недель назад.

Когда мы собрали вещи и спустились в свои комнаты, было уже поздно.

"Элиза, спасибо тебе. Это было просто потрясающе", — говорю я, когда мы уже идем по коридору.

"Правда? Ты не злишься?"

"С чего бы мне злиться?"

"Потому что ты же сказал "не суетись", а я специально и намеренно начала готовить для тебя вечеринку".

"Я был не прав".

Она громко задыхается и замирает, припадая ко мне, словно теряя сознание.

"О, возможно". Я смеюсь и протаскиваю ее последние несколько шагов.

Мы вместе чистим зубы, и я оставляю ее снимать макияж. Я включаю гирлянды и сдираю с себя эту ужасно тесную лайкру, прежде чем скользнуть в свою кровать. Я отвожу глаза, пока она переодевается в пижаму, но не пропускаю крошечные клочки бумаги, которые выпадают из ее костюма на пол.

"Итак, Валентина и Софи, да? Может, объяснишь, что вы там затеяли?"

У нас были такие же клочки бумаги с написанными на них заданиями, которые мы давали другим людям во время какой-то извращенной формы пивного понга. На бумажке Элизы

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 123
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Филиппа Янг»: