Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Больше, чем товарищи по кораблю - Филиппа Янг

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
Перейти на страницу:
старается не смотреть на меня слишком долго, в то время как я потерял всякую надежду смотреть на что-либо еще весь вечер. Она впечатляет. Не представляю, как мне так повезло, что я заслужил такую потрясающую женщину, как она.

"Оставайся, я тебя прикрою", — шепчет Генри и уходит, прежде чем я успеваю поблагодарить его.

Я с трудом сглатываю комок в горле, когда она поет последние строки специально для меня.

Все верно, я ее. Наконец-то.

Глава 35

Элиза

"Ладно, отпустите друг друга, вы двое. Вы увидитесь через несколько месяцев".

Том разнимает нас, чтобы вывести с корабля, пока мы не опоздали на шаттл в аэропорт.

Том планирует отправиться с братом в долгое автопутешествие по побережью, подобное тому, в которое их брал с собой отец, когда они были детьми, и по пути они собираются развеять его прах во всех своих любимых местах. Его просьбу остаться на корабле тоже одобрили, так что через шесть недель мы снова будем все вместе.

Сара не смогла продержаться достаточно долго. Мой племянник Самсон уже дома и ждет встречи со мной, и хотя я видела его только через экран, я уже знаю, что он идеален. На прошлой неделе мои родители пошли на какое-то мероприятие, которое устраивала компания моего брата, и, судя по всему, Лоренс не мог перестать хвастаться тем, что его младшая сестра — звезда круизных лайнеров. С тех пор он, конечно, отрицает это.

Похоже, я всё-таки не семейная неудачница..

Я дарю Оскару последний поцелуй на прощание, а затем хватаю свой чемодан и схожу с трапа. Мы с Томом оглядываемся на рой друзей, которые собрались, чтобы проводить нас, и целуем их.

Я не знаю, что ждет нас на горизонте и как мы это переживем, но я точно знаю, что не могу дождаться своего возвращения.

Переведено каналом — t.me/booook_soul

Notes

[←1]

Прим: если вы вдруг не поняли, почему Элиза подумала о чем-то другом, кроме брюк Тома, то дело в различии между британским и американским вариантами написания слов. В Британии слово «pants» означает трусы, а в США — штаны/брюки, поэтому реакция Элизы поначалу может показаться странной.

Переведено каналом t.me/booook_soul

1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Филиппа Янг»: