Шрифт:
Закладка:
Первое время наш дом, а также дом «девчонок» и даже обитель монахинь-сакраменток подверглись настоящему нашествию журналистов и кинорепортеров. Целыми днями они надоедали нам по телефону, уговаривая дать интервью или прийти на какую-нибудь передачу, а когда мы пытались их отфутболить, они начинали возмущаться:
– Но люди имеют право знать! Мы выполняем свой профессиональный долг. Это нужно для хроники!
– Люди имеют право знать то, что их касается, – терпеливо объяснял им Виктор Гюго, который был уполномочен нами говорить от всей семьи. – Например, что чиновник, за которого они голосовали, вместо того чтобы ремонтировать туалеты в больницах, покупает себе на деньги налогоплательщиков шикарные яхты. Что вода, которую они пьют, полна ядовитых веществ или что какой-нибудь банкир сбежал в Австралию, прихватив отложенные ими для семьи деньги. Но людям совершенно не нужно знать, что я делаю у себя дома, в кого влюблена моя внучка, что любит есть на завтрак моя жена и прочие вещи, которые касаются исключительно нас самих. Подглядывать за нами в замочную скважину телеэкрана люди права не имеют. И у вас, друзья, не хроника, а сплошная помойка. Так что не упрашивайте, милые. Ничего вам здесь не обломится.
Пятого марта синьора Ризотто, у которой в виде большого исключения образовалось три свободных дня для общения с семьей, пригласила на прогулку Пульче, меня, моего брата и, конечно, Агнессу и Сабину. Меньше всего я ожидала, что она приведет нас… на кладбище. Там она купила букет белых роз и подвела нас к маленькой детской могилке. На мраморном пьедестале сидел ангелочек, тоже из мрамора, и показывал пальцем на высеченную в камне и выкрашенную золотой краской надпись: «Джанриккардо Риккарди».
Кларабелла Ризотто вынула из сумки толстый фломастер и зачеркнула это имя, а поверх него написала «Карлито». Потом заботливо поставила в вазочку цветы.
– Что вы делаете? Там же внутри никого нет! – удивился Лео. – Карлито не существует. Мы тогда его просто придумали.
– Именно, – сказала мать Агнессы и Сабины, – никого. Но что-то там все-таки есть. Есть история. А для истории придуманные дети иногда значат едва ли не больше, чем всамделишные.
Милан, март 1997 Осло, июнь 2000
Бьянка Питцорно
Бьянка Питцорно родилась в Сассари – городе на итальянском острове Сардиния, сейчас живет и работает в Милане. С 1970 года и до настоящего времени она опубликовала более сорока книг для детей и подростков, многие из которых с равным удовольствием читают и взрослые.
Бьянка Питцорно – одна из самых известных итальянских детских писателей. Ее книги переведены во Франции, Германии, Испании, Греции, Венгрии, России, Польше, Японии. Она – посол доброй воли ЮНИСЕФ от Италии.
Закончив университет по специальности «Доисторическая археология», Питцорно переехала в Милан, где работала в кино (актером озвучивания) и на телевидении, придумывала сценарии телепередач для детей. Писала пьесы, сценарии, тексты песен.
За первой книгой, изданной в 1970 году, последовало много других, преимущественно детских, полных юмора и фантазии и в то же время поднимающих важные нравственные проблемы.
Из книг для малышей можно вспомнить: «Когда мы были маленькими», «Джулия Гав и Феликс Мяу», «Хлорофилла с голубого неба», «Кукла Алхимика», «Дом на дереве», «Школа для Лавинии», «Тайный голос»; для подростков – «Послушай мое сердце», «Диана, Купидон и Командор», «Удивительные приключения Полисены Пороселло», «У короля Мидаса ослиные уши», «Торнатрас».
Лауреат многих итальянских литературных премий, Бьянка Питцорно дважды становилась финалистом международной премии имени Ханса Кристиана Андерсена.
В 2001 году за книгу «Торнатрас» Бьянка Питцорно получила итальянскую премию Андерсена в номинации «Лучшая книга для детей 6/9 лет».
На русском языке вышли такие ее книги, как «Дом на дереве», «Джулия Гав и Феликс Мяу», «Послушай мое сердце», «Удивительные приключения Полисены Пороселло», «Диана, Купидон и Командор», «Когда мы были маленькими».
О книге
Многое, о чем говорится в книге «Торнатрас», может показаться сегодня устаревшим. Речь идет о бессовестных застройщиках, о студии красоты, из которого выходят с чужим лицом, о партии, спекулирующей на проблеме иммигрантов, о тщеславном подлеце Мильярди, готовом абсолютно на все, лишь бы победить на выборах… И конечно тут будут телевизоры – вечно включенные, вездесущие, пожирающие время, обесценивающие слова, разрушающие семьи, – лживое телевидение, манипулирующее сознанием, в погоне за сенсацией потчующее зрителей небылицами, оболванивающее рекламой, растлевающее тела и души.
Все это немыслимо для нормальной страны и должно существовать либо в прошлом, либо в каком-нибудь романе.
«Когда жители города поймут, кого они выбрали себе в губернаторы, они этого не потерпят, – говорит, сердито жуя конец кубинской сигары, старый художник синьор Петрарка. – Мыслимо ли, чтобы бездарь, шарлатан и соблазнитель молодых вдов обманывал целую страну?» И в самом деле. Такое может быть только в книге или в кино.
Только в вымышленном мире люди могут так резко делиться на хороших и плохих, добрых и злых – почти без оттенков. С одной стороны – музыка и танцы, с другой – рекламные заставки. С одной стороны – шумный и дружный двор, с другой – бронированные двери. Тут – воображение, там – пресловутый имидж. Богатые запугивают бедных, а каким-то жильцам не нравятся ароматы индийской и китайской кухни, доносящиеся из соседних квартир, острова на глазах появляются из моря, оживают погибшие родители, дети все понимают, влюбленные находятся, у кошек обнаруживается чутье ищейки, народ освобождается от гипноза злодеев и наконец делает правильный выбор.
Однако автор книги и телевидение, о котором так много говорится в этой книге, совершенно по-разному относятся к своим читателям (или зрителям). Телеведущие ни во что не ставят своих зрителей, от них требуется только рейтинг, с ними обращаются как с детьми-малолетками. А дети от восьми до одиннадцати лет необыкновенно умны и не похожи на других, могут за себя постоять, владеют своими чувствами, различают добро и зло, думают и принимают решения. Это не персонажи, а личности. На ребенка похожа, скорее, мама, не мыслящая жизни без телешоу и телелотерей. Роль взрослой берет на себя одиннадцатилетняя Коломба. Тяжело переживая гибель отца, она тем не менее заботится о младшем брате, сочувствует маме, ведет хозяйство и