Шрифт:
Закладка:
Название книги намекало на то, что здесь написано что-то об оптимизме или об оптимистичности по отношению к чему-то (имеется в виду книга русского биолога И. Мечникова «Этюды оптимизма»). В предисловии, если она верно поняла, говорилось о поисках долголетия, а может, и просто долгожителей. Хоть было и интересно узнать, что там с долголетием, но лучше попробовать найти такую же на испанском.
Глава 10
Около семи часов вечера Вера вошла в кухню и увидела там живого мистера Пакмана. Упитанный розовощёкий колобок лет двенадцати сидел за столом и закидывал в рот какие-то жёлтые шарики. Сеньора Диас, стоявшая рядом с ним, представила Веру, а ей — своего внука, которого звали Фелипе.
Он с набитым ртом произнёс «привет», после чего сеньора Ди дёрнула его за ухо:
— Ай-яй-яй, бабушка. За что? — возмутился Фелипе. — Я ничего не сделал!
— Встань и поздоровайся как положено. Перед тобой стоит девушка, которая старше тебя, а ты тут жуёшь и даже не соизволишь приподняться.
— Ой, я не подумал, — смутился Фелипе и, встав, произнёс:
«Здравствуйте, Вера».
Она смутилась гораздо больше него, поскольку не любила быть в центре внимания, но сеньора Ди уже позвала её к столу и спросила, что бы она желала съесть.
— Я съем то, что вы дадите.
— Ты ешь сладкое? Ведь многие девушки следят за фигурой — я потому и спрашиваю.
— Мне нравится сладкое, и я от него не толстею, — ответила Вера и снова смутилась, подумав о Фелипе, который может обидеться, решив, что она намекает на его избыточный вес. Но он ничего не слышал, будучи полностью увлечён едой.
Вскоре к ним присоединились Роза и сеньора Суарес — они пришли вместе. Две старших женщины почти ничего не ели, а молодым предлагались добавка за добавкой, только Фелипе пришлось ограничить. Если бы сеньора Диас этого не сделала, он бы не остановился, пока б ему не стало дурно.
Схватив рюкзак, Фелипе громко сказал:
— Ну, я пошёл, бабуля, мне надо к Карлосу.
— Куда вы потом?
— Да мы просто погуляем и домашку сделаем.
— Чтобы в девять был дома, а то мать снова будет нервничать, — напутствовала его бабушка.
— Ладно-ладно, буду я в девять или немного позже.
— Я-яяя те-е-бе, — хотела поймать его за рукав Ди, но он, увернувшись, громко крикнул «до свиданья» и побежал, топая что твой слон. Бабушка с любовью посмотрела вслед жизнерадостному массивному мальчику, кормление коего явно шло впрок.
— После семи вечера от тебя вряд ли что-то понадобится, так что ты можешь выходить прогуляться перед сном в это время. Вторник — это твой выходной, ты свободна на весь день, — сказала сеньора Суарес, полуобернувшись к Вере. — А у Розы выходной — среда, поэтому в эти дни у одной из вас может быть чуть больше работы. Если же вам очень надо, то можете попросить друг дружку о подмене. Но лучше не увлекайтесь гулянками, а работайте да копите деньги. В наше время бедность не была зазорна, но сейчас, для новых людей, всё решают только деньги, так что они не помешают, когда имеешь с ними дело, — продолжила сеньора Суарес.
— Ты уже немного освоилась в доме, Вера? — снова обратилась к ней домоправительница.
— Да-а-а, дом очень красивый и уютный, и так много книг везде.
— Ты ещё библиотеку не видела — она на втором этаже, — ответила экономка. — Кстати, если ты любишь читать, то можешь брать любую книгу из тех, что не в библиотеке, — наша госпожа это разрешает. Но можешь взять и в библиотеке, если спросишь у сеньоры. Завтра, возможно, ты её увидишь. Я уже доложила о новой помощнице, и госпожа хочет с тобой познакомиться. Ты её не бойся, она совсем не похожа на своих предков.
— А какими были её предки? — спросила Вера.
— Такими, от которых лучше находиться как можно дальше. Но раз ты ещё не знаешь… Уже мать и отец госпожи стали другими. Они и в доме всё изменили. Говорят, что раньше здесь было нехорошо, как-то тяжко жилось. Впрочем, сама я не видела — не застала, поскольку поступила на службу к родителям госпожи уже после всех переделок в доме. Ну ладно, разговорилась я, а мне ещё надо бы кое-чем заняться, — и поблагодарив за ужин сеньору Диас, она покинула кухню.
Роза улыбнулась Вере и поднялась.
— На вот, возьми на вечер, — сеньора Диас протянула Розе тарелочку с печеньем. — И ты возьми. Или чего другого хочешь?
— Нет-нет, спасибо, я с удовольствием съем печенье, — ответила Вера.
— У тебя в комнате должен быть электрочайник и посуда. Вот тебе чай и кофе, — Ди протянула Вере упаковки. — Ты можешь попить в любое время. А какао тебе нравится? Вот, и его возьми. А теперь иди.
С охапкой гостинцев Вера вернулась в комнату. Чуть дальше по коридору находилась душевая, которой они с Розой могли пользоваться. Проверив, не занято ли, Вера приняла душ и после прилегла, достав наушники. Но ничего слушать не захотелось, — слишком много впечатлений накопилось за день. Разные мысли крутились в голове, к тому же было приятно чувствовать, что она попала в хорошее место, в котором к ней отнеслись очень дружелюбно.
Убаюканная сознанием этого, Вера задремала.
Глава 11
Сегодня предстояло знакомство с хозяйкой дома. Около десяти часов утра сеньора Суарес пришла за Верой, занятой подшиванием прохудившегося чехла для кресла. Они поднялись на второй этаж, и Вера вошла в будуар хозяйки дома.
Женщина лет сорока пяти, высокая и стройная, в длинном платье оливкового цвета с накинутой на плечи шалью стояла в центре комнаты с маленькой книжечкой в руке.
Вера поздоровалась, и сеньора Мендес, положив книжку на столик, подошла к новенькой. Взяв руками её