Шрифт:
Закладка:
И не дожидаясь приглашения, прошел по ряду к одному из свободных мест.
— А, да, Сильверстоун, меня предупреждали о ваших… особых обстоятельствах, — кивнул профессор Пруф. — Что ж, вы опоздали к началу занятия, и вам придется работать в одиночку…
— Какая ерунда, профессор, — пожал плечами новенький. Он поднялся, сделал шаг к столу, где одиноко сидела Меллия, мгновенно смешал все вещества в нужной пропорции и пошевелил пальцами в идеально зеленом пламени.
— Холодный огонь, вы серьезно? Вы б еще серебряное зеркало попросили. Мы все-таки уже первокурсники, а не первоклассники, — сказал он насмешливо и повернулся к Меллии, которая приняла самый сердитый вид и смотрела исключительно на бутылочки с непонятными значками.
— Что ж… — прокашлявшись, сказал профессор. — Да, у вас определенно есть навыки, лорд Сильверстоун. В конце концов, ваше происхождение обязывает иметь некоторые знания в области алхимии. Садитесь. Мисс Доу, мистер Берхарт, — перевел он взгляд. — Что же вы медлите? Я, кажется, велел вам пересесть…
— Да, профессор, — неохотно отозвался Берхарт.
Герб алхимического факультета
Глава 7. ч.6
Кимберли уже отошла от первой парты и села на место Гримма.
“Проваливай отсюда”, — говорил ее взгляд.
Меллия насупилась. Вот задавака! Она с обреченным видом подошла и плюхнулась рядом с Берхартом.
— Подвинься, — проворчала она. — Расселся…
— Книжку по этикету подарить, или ты читать не умеешь? — тихо огрызнулся Виктор.
— Ладно, раз уж зашла речь о реакции серебряного зеркала, попрошу вас произвести и этот опыт, — прокряхтел профессор. — А потом я вас отпущу. Домашнее задание вы видите на доске. — Доска мгновенно вспыхнула огненными буквами. — Доступ к лаборатории есть у всех будущих алхимиков и артефакторов, учащимся других факультетов попрошу запомнить, что магический ключ будет у старост ваших факультетов во избежание повторения такой ситуации, как сегодня…
Меллия сидела во время второго опыта, демонстративно сложа руки. Виктор, поглядывая на нее с пренебрежением, сделал все сам и слегка фыркнул — мол, все, теперь придется одному выполнять, а всякая деревенщина приходит на готовенькое…
После того, как профессор Пруф действительно отпустил их, назначив дежурных и велев им прибрать в классе, Берхарт подошел к Гримму и сказал, глядя на него своими глазами-льдинками:
— Пошли в медпункт, задница.
— Да брось, Вик, — попытался отговориться пострадавший. — Все окей. К себе забегу, штаны переодену…
— Пошли, — рыкнул тот. — Сказал профессор тебя приволочь лекарям, значит иди, пока я тебя не потащил силком.
Гримм уныло поплелся за Берхартом.
Когда день был закончен, и сестры вернулись в свою комнату, то Меллия плюхнулась на кровать, а Лания развернула справочник по алхимии, который одолжила ей Джун.
— Как думаешь, заберут нас или нет? — неожиданно спросила Меллия.
— Конечно, только чуть позже, — уверенно сказала Лания, высчитывая в уме дату, с учетом разницы в местных календарях — впрочем, не такой уж существенной. — Мама говорила, что крайний срок — месяц…
— А это значит, что мы успеем оседлать драконов! — сверкнула глазами бойкая сестра.
Лания побледнела. А ведь и правда. Первое испытание, установление связи между драконом и всадником…
Ей вдруг резко стало нехорошо. Она отложила книжку и попыталась унять подступившую нервную тошноту.
— Эй, Лани, не переживай, вот, возьми водички, — подскочила Меллия. — Ну брось ты, справимся!
У Меллии в голове созрел план — как ей казалось, неплохой. Надо договориться с Камиллой и познакомиться с ее братцем. Уж как-нибудь Меллия уговорит его пустить в драконюшни, а не удастся — так хоть разведает, как туда пролезть…
Задумано — сделано. Сказав, что идет потренироваться, Меллия подкараулила Камиллу в парке. Та сидела под деревом и читала пухлую растрепанную книжку.
— Привет! — Меллия подсела к ней, заглянула в желтый разворот. — К занятиям готовишься?
Страницы пестрели рецептами каких-то блюд с заклинаниями вперемешку.
— Привет! — Камилла смущенно закрыла книжку и отложила в сторону. — Это так… Для себя. Мечтаю открыть ресторанчик, когда доучусь, — поделилась она мечтательно.
— Отличная идея, — искренне похвалила принцесса и тут же перешла к делу. — Слу-у-ушай, — протянула она заговорщицким тоном. — Ты ведь говорила, что братец твой работает в драконюшнях?
— Да, — робко подтвердила Камилла.
— А не мог бы он провести меня туда? — в лоб попросила Меллия.
— К драконам? — ахнула Камилла. — Но зачем?
— Тс-с-с… — Меллия прижала к губам палец, призывая к тишине, после чего продолжила: — Ради Лании. Я должна заранее все разузнать про этих самых драконов, чтобы понимать, к чему готовиться. Я-то сама в любом случае справлюсь. А Лани, она же такая… Ну… Неспортивная. Боится их до дрожи. А с таким настроем еще и испытание провалит.
— Неспортивная? — Бытовичка задумалась. — Ну, там ведь не про спорт, в основном-то…
— Разве, чтобы покорить дракона, не нужно быть физически сильной? — насторожилась Меллия.
— Дело, конечно, в силе… — закивала Камилла, путаясь в объяснениях. — Вернее, и в силе тоже, но… Как бы сказать… Это и про силу духа, и про силу знаний. Про магический потенциал в том числе. Джун говорила, что в этом плане твоя сестра — настоящий гений. — Лицо бытовички зарделось. Она понизила голос до шепота. — Я видела, как Джун пыталась починить испорченный кристалл Лании. Тот, что на вручении треснул.
— Да. Было дело, — насторожилась принцесса.
Ей не хотелось, чтобы