Шрифт:
Закладка:
Го крякнул, и медведь вопросительно подсмотрел на лорса.
— Что он сказал?
— Что достанет еще водорослей, когда мы переправимся на тот берег, — пояснил Клоц.
— А, отлично! — И Горм бросил влажную зелень на землю. — Чем меньше груза — тем лучше.
Сборы заняли не больше трех минут, и вот уже отряд беглецов спустился к самой воде. Го вытянулся во всю длину и на этот раз неторопливо скользнул в реку. И замер на поверхности воды, словно темное бревно. Беглецы осторожно вошли в воду и расположились по обе стороны удивительного монстра. Клоц, конечно, не мог держаться за Го, однако лорс и сам был достаточно могуч, чтобы противостоять даже очень сильному течению. И тем не менее Иеро потребовал, чтобы Клоц держался рядом с ним, а сам, положив одну руку на спину Го, другой вцепился в стремя — на всякий случай.
Но переправа прошла тихо и благопристойно, и никаких «случаев» не случилось. Через несколько минут беглецы, мокрые с головы до ног, однако целые и невредимые, выбрались на противоположный берег. Уже стояла ночь, и из-за холмов высунулся краешек луны.
— Ну, что дальше? — спросил Иеро. — Пойдем прямо сейчас, или дождемся утра?
Монстр Го энергично закрякал.
— Чего это он? — удивилась Лэса.
— Хочет проводить нас до места, — пояснил Клоц. — Но считает, что ночью идти опасно.
— Да откуда он знает, куда мы направляемся? Откуда он вообще так много знает? Он же вырос в банке, в этом, как его, в автоклаве! — требовательно спросил Горм. — Или он просто пришел сюда за нами следом? И чутье у него тоньше нашего? Можешь ты это выяснить, Клоц?
— Попробую, — встряхнул головой лорс, сбрасывая на медведя последние капли воды.
Но прежде чем он успел задать первый вопрос, монстр снова нырнул в реку и через несколько минут на берег вылетели еще две крупные рыбины, а следом за ними — приличных размеров комок водорослей. Обеспечив всю компанию пропитанием, Го вернулся и улегся рядом с лорсом.
Поскольку все только недавно поужинали, рыбу решили вычистить и оставить на завтрак. Нужно было хоть немного поспать — ведь ни один из беглецов не сомкнул глаз с того самого момента, когда они покинули стены своей тюрьмы. Все держались только на листьях дерева мирр. Однако сон все равно был необходим уставшим телам. И теперь, кажется, появилась наконец возможность уснуть на несколько часов. Иеро ничуть не сомневался в том, что под охраной такого удивительного создания, как монстр Го, его отряд может ни о чем не беспокоиться. Но ему неловко было просить Го об этом. Кто знает, может, он тоже хочет поспать?
Проблему разрешил Клоц, улегшийся поудобнее и передавший на общей волне:
— Я лично намерен дрыхнуть до утра. Го сказал, что и вам невредно заняться тем же самым. Он нас посторожит.
— А сам он спать не хочет? — спросил брат Лэльдо. — Может, нам лучше по очереди…
Го рассерженно крякнул, и Клоц перевел:
— Он вообще почти не спит. Разве что час-другой в месяц.
Иеро вдруг сообразил, что его постоянно смущало.
— Клоц, да ведь он нас понимает! Ты же не успел ничего перевести, а он уже ответил!
— Ну да, — спокойно ответил лорс. — Он прекрасно всех вас понимает. А вы его — нет. Почему — не знаю, не спрашивай. Он и сам не знает..
— Вот это да! — восхитилась иир’ова. — Ай да слуги Безымянного! Отличный мозг соорудили! Похоже, и им иной раз улыбается удача!
Конечно, всех развеселило замечание Лэсы. Ведь слуги Безымянного совсем не намеревались создавать существо, которое станет их врагом. Да еще такое умное и сильное существо!
Как бы то ни было, беглецам-то удача точно улыбнулась. Они спокойно улеглись спать, а монстр Го, рожденный по замыслу Нечистого, но выбравший другой путь, охранял их сон.
Глава 14
Едва лишь начало светать, как Иеро проснулся. Вокруг царила тишина, весь его отряд спал. Священник сел, откинув серый плащ Нечистого, в который он завернулся на ночь, и огляделся. Монстр Го повернул голову и посмотрел на него.
— С добрым утром! — негромко сказал Иеро. — Жаль, что я тебя не могу услышать. А то поговорили бы, пока все спят.
Го кивнул, и тонкие рога, венчавшие его уродливую голову, качнулись. Монстру тоже было жаль, что нельзя поговорить с Иеро без переводчика. Наверное, он мог бы рассказать много интересного…
— А что ты собираешься делать дальше? — спросил все же Иеро, хотя и не рассчитывал на ответ. — Где будешь жить? Может, пойдешь с нами? Мы намерены добраться до других континентов, видишь ли… это, конечно, далековато, но зато мы сделаем доброе дело, если удастся.
Монстр слушал человека внимательно, однако его ответа Иеро услышать не мог. И это тоже было интересно и удивительно. Го слышал людей, Клоца, Лэсу и медведя… а его самого мог понять один только лорс. Иеро не мог найти ответа на эту загадку. Да и кто мог бы? Разве что эливенеры, явившиеся на Землю издалека, из другой звездной системы.
Наконец и остальные беглецы начали пробуждаться. Первой вскочила Лэса, бодрая и энергичная. Следом за ней сладко потянулся и выбрался из-под серого плаща брат Лэльдо. А потом и Клоц заворочался, поднимаясь на ноги. Медведь, как всегда, не спешил просыпаться. Горм вообще очень любил поспать, а в последние дни он был поневоле лишен этого удовольствия, так что теперь стремился наверстать упущенное. Лэса, не выдержав, подкралась к Горму и дернула его за ухо. Медведь рыкнул сквозь сон и лениво повернул голову. Лэса дернула его за другое ухо. Горм фыркнул и приоткрыл один глаз.
— Поднимайся, лентяй! — иир’ова щелкнула медведя по лбу — и тут же возмущенно мяукнула. Огромная лапа Горма прижала ее тонкую руку к земле. — Отпусти, хулиган!
— Сама хулиганка, — ответил Горм, протягивая вторую лапу и ловко сбивая кошку с ног. — Вот тебе! Не мешай спать усталому путнику!
Лэса взвыла и выскользнула из медвежьих лап. Горм довольно улыбнулся и встал.
— Ну, — бодро спросил он, — мы идем или не идем?
Иеро, подавившись смехом, не смог ответить сразу. Зато брат Лэльдо, хотя и развеселился не меньше священника, поспешил сказать:
— Идем, и как можно скорее. До холма совсем немного осталось.
Все посмотрели на восток, ища взглядом раздвоенную вершину. На фоне рассветного неба отчетливо вырисовывалось сухое дерево, торчавшее на одной из макушек холма. Иеро сказал:
— Надеюсь, тут нет подземных тварей.
И тут же услышал громкое кряканье монстра. Клоц поспешил перевести:
— Здесь