Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Долина ужаса - Камли Брайт

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 74
Перейти на страницу:
это ни получалось, сейчас важно лишь то, что тебе придется служить переводчиком, — сказал Иеро, наблюдая за монстром Го. Тот ловко перебирал руками, цепляясь за малейшие неровности камня, и быстро приближался к отряду. Еще несколько минут — и Го очутился перед беглецами.

Размеры монстра производили впечатление, но пропорции выглядели странными. Туловище было не менее шести метров в длину, но толщина его в диаметре не превышала, пожалуй, сорока сантиметров, и десятки человеческих рук, служивших монстру ногами, казались слишком толстыми и мощными для такого тела. При этом на боках монстра виднелось множество костяных наростов красно-бурого цвета, ярко вырисовывавшихся на фоне темно-зеленой чешуйчатой кожи и участков тела, покрытых серебристой рыбьей чешуей — крупной, ровной.

Го плотно прижал колючие «плавники», располагавшиеся на его спине, и их почти не было видно, зато веерообразный колючий хвост был растопырен вовсю, и монстр торжественно помахал им, явно здороваясь с беглецами. Одновременно он тихонько крякнул по-утиному, покачал тонкими острыми рогами, торчавшими сразу за надбровными дугами, и несколько раз щелкнул воротником из роговых пластинок.

— Он рад видеть всех нас, — перевел Клоц. — Он очень благодарен за то, что его выпустили и помогли сбежать. Он готов помочь нам.

— Ты спроси, он ли притащил сюда экран Лэсы, — напомнил эливенер. — Или нам ждать еще кого-то?

Монстр Го снова щелкнул костяными пластинками воротника, крякнул, и в его темных человеческих глазах, опушенных длинными густыми ресницами, засветилось веселье.

— Да, — передал Клоц. — Это он принес, и бросил в воду, когда увидел, что Иеро идет к реке. Он говорит, что навел там небольшой порядок, в виварии. И отобрал экран у тех, с кем мы подрались.

Иеро невольно рассмеялся, представив, как монстр «наводит порядок», и спросил:

— А он может помочь нам переправиться на другой берег?

Клоц и Го некоторое время совещались молча, а остальные с интересом рассматривали монстра. Почему-то теперь он уже никому не казался ни страшным, ни противным. Наоборот, Го вызывал у всех искреннее сочувствие.

— Может, — сообщил наконец лорс. — Он предлагает вот что: сначала он разгонит всю ту нечисть, что сидит под водой, а потом мы просто переплывем реку, держась за него, чтобы нас не снесло течением. А ему течение нипочем.

— Ого! — тут же воскликнула Лэса. — А как насчет колючек на его спине? И что это за шишки у него на боках, они случайно не ядовитые?

Снова последовало не слышное другим совещание, и лорс доложил:

— Колючек можно не бояться, он их прижмет поплотнее, а в шишках действительно яд, но мы можем ничего не бояться. Яд сам собой наружу не выходит, Го контролирует этот процесс.

— Ну, будем надеяться, — мысленно проворчал Горм. — А что, под водой много всякой дряни? А хорошей рыбы нет?

— Есть и рыба, — через секунду-другую передал Клоц. — Сейчас увидите. Только он просит отойти подальше.

Мысленная речь лорса еще не была закончена, когда шестиметровое чудище рвануло к воде и исчезло, бесшумно врезавшись в реку. Беглецы дружно сделали несколько шагов назад.

Через несколько мгновений началась невидимая отряду подводная битва.

Для начала над поверхностью воды взлетел фонтан воды, рассыпавшись брызгами, розоватыми в лучах уже заходящего солнца. Затем вода забурлила и вспухла одновременно в нескольких местах, словно на дне кто-то взорвал несколько динамитных шашек. Потом чуть ниже по течению всплыло вверх белесым брюхом какое-то небольшое чудище с длинными лапами, похожими на макароны. Чудище быстро скрылось за холмами, унесенное водой. Потом всплыли еще два таких же урода, но покрупнее. Потом на берег напротив беглецов шлепнулись две здоровенные живые рыбины, и заколотили хвостами по камням, теряя чешую, — рыбки рвались обратно в реку. Но Лэса не допустила такого безобразия, и, резво прыгнув вперед, подцепила рукой с кошачьими когтями одну рыбину, вторую — и швырнула их прямо под ноги священнику. В следующее мгновение иир’ова уже стояла рядом со всеми. А рыбками, каждая из которых весила килограмма по четыре, занялся Горм.

— Отличный, ужин, — одобрил эливенер, присев на корточки и осмотрев рыбин, которых Горм уже принялся потрошить. — Вполне хватит на четверых. Вот еще Клоцу бы чего-нибудь вкусного. Ты ведь любишь речные водоросли, Клоц, так попросил бы Го достать тебе хороший пучок!

— Он знает, — благодушно передал Клоц. — Он и сам их любит.

Лэса уже успела притащить откуда-то охапку сухих веток, и священник принялся разжигать костер. Иир’ова и медведь съели свои порции рыбы сырыми, но Иеро и брат Лэльдо предпочитали все-таки жареный продукт.

— И все-таки мне очень хотелось бы понять, — задумчиво сказал священник, нанизывая куски рыбы на прутик и пристраивая их над костром, — почему только Клоц понимает это странное существо? Почему мы его не слышим?

— Да не все ли равно? — усмехнулся брат Лэльдо. — Есть в живом мире такие явления, которые нам все равно не постичь. Будь это естественно возникший мир, или созданный искусственно — он живой, а жизнь слишком сложна, чтобы понять ее по-настоящему.

Академические рассуждения были прерваны очередным подводным взрывом. Гора воды взлетела в воздух и с шумом рухнула обратно в реку, подняв такие волны, что за ними беглецы не сразу заметили всплывший на поверхность результат очередной победы развоевавшегося Го — это была бледно-желтая гигантская черепаха с тремя головами, вывалившимися из-под панциря. Черепаху тоже унесло течением. Далее последовала новая подводная буря, краткая, но энергичная, — и за холмы уплыл темно-синий рак ростом с Клоца. Потом на берег вылетел плотно скрученный ком ярких зеленых водорослей.

— О! — обрадовался лорс. — Это для меня ужин!

Лэса сбегала к реке и притащила водоросли. Клоц не стал тянуть время и тут же аппетитно захрустел влажными сочными стеблями.

Иеро и эливенер тоже принялись за еду. Уже почти совсем стемнело, а Го все еще не показывался. Похоже, в этой речке было довольно много жильцов.

Но едва все успели покончить с ужином, как вода в реке вскипела в последний раз, выбросив на поверхность еще одного урода — нечто вроде осьминога со щучьей головой, — и довольный Го выбрался на берег, отряхиваясь по-собачьи и весело поглядывая на беглецов темными глазами.

— Он говорит — можно переправляться, — сообщил Клоц, продолжая жевать водоросли. — И лучше поспешить, потому что к полуночи проснутся другие твари, а тогда придется сидеть тут до утра.

— Ой, нет, я не хочу тут задерживаться! — мысленно воскликнула иир’ова. — Уж лучше добраться поскорее до этой, как ее… полусферы, так брат Альдо называл ту штуку, к которой мы идем?

— Да, так, — усмехнулся эливенер. — Когда мы ее найдем, мы окажемся в полной безопасности.

— Ну, так пошли поскорее! — заявил медведь, поднимаясь и сгребая в

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 74
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Камли Брайт»: