Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Все моря мира - Гай Гэвриэл Кей

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 144
Перейти на страницу:
говорилось, что д’Акорси точно известно: братья ибн Тихон организовали убийство прежнего халифа, и приводились подробности. Он предположил, что эти подробности могут не понравиться халифу Гурчу, если ему о них сообщат.

Вряд ли Зарик откажется от своих честолюбивых намерений насчет Абенивина, писал Фолько, несмотря на то – или даже из-за того – что произошло с тех пор с его братом. Если у визиря Низима есть какие-то мысли по этому поводу, капитан корабля, который вручил ему это письмо, готов доставить его ответ на север.

Послание включало много конкретных предложений, в том числе интересных. Опасных, но также, возможно, сулящих избавление от других опасностей. Это надо было обдумать. Равновесие. Низим гордился своей способностью достигать его.

Ты сам прокладываешь курс своей жизни, думал он, подобно кораблю между рифами, ночью, в шторм.

День выдался жарким, сухим. Ветер дул с юга, принося песок. Жестокий ветер. Лето в Абенивине. Близость моря помогала, но бывали и раскаленные, ослепляюще жаркие дни с ощущением хрустящего песка во рту.

Призывая на полуденную молитву, со всех сторон зазвонили колокола, в том числе на башне дворца. Окна на вершине этой башни выходили на внутренний двор гарема. По традиции того, кто имел честь звонить в дворцовые колокола, ослепляли, чтобы простой человек не мог взглянуть сверху на женщин халифа.

Когда-то, давным-давно, обходились без ослепления, а потом… впрочем, это отдельная история.

Всегда есть какие-то истории, подумал ибн Зукар.

Один человек – кузнец из Тракезии, недавно нанятый Серессой за большие деньги и небольшое палаццо со слугами, – изобрел новый способ отливать бронзовые корабельные пушки, которые были легче и реже взрывались. Если пушка взорвалась, сухо сообщил Рафелу его спутник, значит, она плохая.

Этим спутником, сопровождавшим его ранним вечером, когда солнце уже садилось, был чиновник, занимающий высокую должность здесь, на верфи. Причиной такого сопровождения стало письмо, переданное ему из рук в руки посыльным герцога Риччи.

Этот чиновник понимал пока только то, что купец-киндат Рафел бен Натан намерен заказать для себя и своего партнера (не присутствовавшего при этой встрече) строительство большого торгового корабля. В Серессе такое заставляет обратить на тебя внимание. Сегодня результатом стала экскурсия с заместителем начальника Арсенала.

Пусть этот человек и киндат, думал чиновник, но его явно поддерживает герцог, и он готов заплатить за большой корабль из своих собственных средств. Которые, следовательно, тоже достаточно велики. И он, возможно, со временем закажет второй корабль, если останется доволен. Те клиенты, которым это по карману, всегда желанные гости на любой верфи. В Дубраве есть верфь, соперничающая с их Арсеналом. Хорошая верфь, этого нельзя отрицать. Люди могли легко строить свои корабли там, а не здесь. Купец-киндат даже спросил небрежно, способна ли уже Дубрава поставить эти новейшие пушки. Заместитель начальника поспешил заявить, что не способна, хотя и не был в этом уверен. Такие вещи трудно держать в секрете долго. Люди перемещаются по миру, они приносят сведения и наполняют свои кошельки, когда делятся ими.

Дубрава доставляла им все больше неприятностей.

С Рафелом бен Натаном оказалось очень легко договориться о стоимости и о сроках строительства судна. И он прямо сказал, перед тем как уйти и оставить им подготовку предложений по кораблю, что, конечно, за всеми этапами строительства будут наблюдать из дворца герцога, потому что эта каракка сначала примет участие в одном предприятии под эгидой Серессы и Верховного патриарха.

Копию предложений и планов следует отправить на рассмотрение напрямую герцогу Риччи, сказал он.

В ответ на вопрос, что это за предприятие, купец только улыбнулся.

Но смысл его слов был совершенно ясен: никакой небрежности или попыток сэкономить на материалах или деталях. Что бы ни происходило, этот киндат явно имел протекцию: у него был самый высокопоставленный покровитель, какого только можно иметь в Серессе.

Проводив своего гостя до высоких железных ворот, учтиво попрощавшись с ним, даже поклонившись киндату, заместитель начальника Арсенала остался наедине с большим количеством вопросов. Он намеревался получить на них ответы. Информация – это то, чем торговала Сересса наряду со всем остальным. И ее оплачивали золотом. Иногда она стоила дороже золота. Стоила доступа к власти, стоила власти. Временами стоила чьей-нибудь жизни. Заместитель начальника Арсенала видел, как такое случалось.

Это было похоже на представление уличных комедиантов, которое разыгрывают среди акробатов и глотателей огня, с горечью думал Рафел бен Натан. Бродячие актеры в заплатанных костюмах играют на досках, положенных поверх грязи и навоза в деревне или на углу городской площади под вечер, когда не идет дождь. Но в реальной жизни – как это возможно? Человек угрожает ему мечом в нескольких шагах от Арсенала? Кто в Серессе мог желать его смерти?

Его даже сопровождали. Один человек от Фолько д’Акорси и один – от Гвиданио Черры привели его сюда и остались ждать у ворот, чтобы отвести обратно. Они прогуливались вдоль лагуны по очень широкой дорожке. Шум и запахи процветающего города, толпы людей в конце дня. Человек Фолько находился близко, человек Черры чуть дальше.

Иногда толпа создает проблемы.

Убийца возник перед Рафелом с обнаженным мечом раньше, чем ближайший телохранитель смог среагировать. Никто из них не ожидал, что будет необходимость реагировать. Сопровождение в основном предназначалось для подтверждения его достоинства и статуса.

Он увидел клинок, но не узнал человека, который его обнажил. Как нелепо умереть таким образом. Глупо, случайно, в то время, когда жизнь почти полностью изменилась к лучшему, предоставила возможность выбора, многое обещала. Давала надежду.

Он услышал крик человека д’Акорси. Бросился в сторону от направленного на него меча. Налетел на другого человека, который отшатнулся. Увидел луч света, отразившийся от клинка. Так глупо, снова подумал он. Жизнь, мир, такая смерть.

Но…

– Мы здесь не затем, чтобы причинить вам вред, – сказал человек с мечом. – Вовсе нет. Я буду благодарен, если вы спокойно пойдете с нами.

– Зачем тогда оружие? – резко спросил Рафел.

– Видите ли…

– Нет! – произнес человек д’Акорси, шагнув вперед с обнаженным мечом. – Этого не будет! Этот человек находится под защитой…

Рафел повернулся и успел увидеть, как его телохранителя сбили с ног ударом по голове. Рукояткой кинжала по затылку. Мужчина с мечом пришел не один. Второй нападающий подхватил человека д’Акорси, не дав ему упасть, и опустил на землю. В толпе это было не так заметно. Но люди все же смотрели на них. Однако не вмешивались. Разве не должен кто-нибудь позвать городскую стражу? Рафел открыл рот, чтобы это сделать.

– На вашем месте, – спокойно произнес человек с мечом, держа оружие острием вниз, – я бы не стал

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 144
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Гай Гэвриэл Кей»: