Шрифт:
Закладка:
Слышать хочу я только тебя,
Самая лучшая песня моя.
Любовь моя вновь обретенная.
Благодарности
То, что я пишу благодарности для своего дебютного романа, просто поразительно. Я бы никогда не пришла к этому без поддержки многих замечательных друзей.
Спасибо моему агенту Венди Гу, которая была моей путеводной звездой в этом безумном мире книгоиздания. Спасибо, что дала мне возможность. Твоя поддержка для меня много значит.
Спасибо моему редактору Донне Брей, которая поняла суть книги с самого начала. Я всегда буду благодарна за твои выдающиеcя способности и находки для истории. И за то, что мы обе любим «Доводы рассудка».
Спасибо издательствам Balzer + Bray и HarperCollins и всем, кто работал над книгой: Джесси Гэнг, Элисон Доналти, Шоне МакКарти, Джилл Амак, Сабрине Абейл, Шеннон Кокс, Патти Росати, Митчелл Торп, Тиаре Киттрелл, Алессандре Блейзер и художнику Кингсли Небечи. Спасибо за то, что вдохнули жизнь в эту книгу и донесли ее до читателей. О лучшей команде я не могла даже мечтать.
Спасибо моему агенту по зарубежным правам Стефани Диаз за поддержку и непоколебимую веру в эту книгу.
Моим наставникам Лиззи Дент и Мишель Хейзен и моим рецензентам Ребекке, Аквиле, Ясмине и Лауре. Ваша мудрость и обратная связь не только помогли мне писать лучше, но и придали уверенности работать дальше.
Программе Pitch Wars 2017 года и дебютной группе.
Мой писательский путь был непростой, и вы сделали его в миллион раз лучше.
Спасибо Бренде Дрейк за организацию конкурса Pitch Wars, которая работала день и ночь и помогла многим людям, в том числе мне, осуществить свою мечту.
Мисс Бучун, которая помогла мне по-новому прочитать классику. Твоя уверенность в моих силах значит для меня больше, чем могу выразить словами.
И наконец, моей семье. Маме, бабушке, сестрам и брату. Тетям, дядям и кузинам. Не буду писать ваши имена, потому что не хочу, чтобы моя вторая книга состояла только из этих благодарностей. Я невероятно благодарна вам за то, что вы есть в моей жизни.
Спасибо, спасибо, спасибо.
Примечания
1
Здесь и далее стихи в переводе Павливой О. В. и Павливой Н. В.
2
Короткий комбинезон. Здесь и далее примечания переводчика.
3
Американская певица. Высокий конский хвост – ее фирменный стиль.
4
Музыкальный сервис.
5
Тринидад и Тобаго – островное государство в южной части Карибского моря.
6
Одна из десяти провинций Канады.
7
Афрокарибский музыкальный стиль, возникший на Тринидаде и Тобаго.
8
Певица-калипсонианка.
9
Тринидадский певец и актер.
10
Народный танец в сопровождении барабанов.
11
Шипперинг (или шиппинг) – придумывание романтических отношений между персонажами книг/фильмов/сериалов/комиксов/видеоигр, а также знаменитостей.
12
Сока – музыкальный жанр, смесь соула и калипсо. Соул – музыка афроамериканского происхождения.
13
Свинина, приготовленная с семенами тмина и перцем.
14
Филиппинские острова.
15
Битумное озеро.
16
Имеется в виду картина Сальвадора Дали «Постоянство памяти», известная так же как «Мягкие часы», «Течение времени».
17
Музыкальный ансамбль, состоящий в основном из ударных инструментов.
18
Бренд обуви дизайнера Маноло.
19
Зона Карибского моря в 12 км.
20
Рисовое блюдо восточной кухни, популярное на островах Тринидад и Тобаго. Другие его названия: палау, пилау, плов.
21
Цитата Леонардо да Винчи.
22
Даррен говорит о малайских яблоках. Другое название этого яблока – померак.
23
Швейцарское национальное блюдо из тертого картофеля.
24
Закуска, которую едят в Тринидаде и Тобаго: обжаренные шарики из теста, состоящего из муки, молотого гороха, воды и специй.
25
Список песен, которые исполняются в ходе какого-либо живого концерта.
26
Это чудесно! (франц.)
27
Цитата Виктора Гюго.
28
Не так ли? (франц.)
29
Отсылка к фильму «Титаник», в котором эту фразу главная героиня Роуз говорит Джеку Доусону.
30
Мифологическая сущность из фольклора Тринидада и Тобаго.
31
Популярное карибское блюдо. Готовится в различных вариациях на всех островах Карибского бассейна.
32
Таве – чугунная утварь для приготовления лепешек. По виду – чугунный лист в форме круга с ручкой.
33
Сада роти – пресные лепешки.
34
Тринидадское время – шутливое название. Так говорят, когда что-то делается не по графику, а позже. Например, концерт начинается на час позже, какая-то услуга оказывается с опозданием и т. д.
35
Чадон бени (кулантро) – зелень, широко использующаяся в кухне Тринидада и Тобаго.
36
Даблс – тринидадское блюдо на завтрак. Своеобразный сэндвич, состоящий из двух-трех лепешек и нута, заправленного карри и овощами.
37
Чана масала – пряный нут в специях «карри».
38
Реггетон заключает в себе несколько различных стилей. Это ритмичная музыка в сочетании с рэпом.
39
Англ. Spit (другое название Slam). Карточная игра для двух игроков, цель которой – как можно быстрее избавиться от своих карт.
40
Салки в воде, где водящий (Марко) пытается осалить других игроков с закрытыми глазами. Чтобы понять, где находятся остальные, он кричит: «Марко!» Все игроки, за исключением тех, кто находится под водой, должны отвечать ему: «Поло». Осаленный становится водящим. Если игрокам позволяется быть вне бассейна, Марк имеет право в любое время крикнуть: «Рыба вон!» Сделав это, он