Шрифт:
Закладка:
— Я не слышу голос воды. Я не могу слышать песню волн, Нокама, или приливы и отливы рек и ручейков на Мата-Нуи. Я хожу по земле этого острова, но я уже не его часть. Нет. Я не пострадала.
Нокама наклонилась и подняла водяные топоры.
— Ваше оружие, Тоа, не виновато в этом.
— Нет. В этом виноваты мои братья Тоа, — колко бросила Гали. — Я говорила им, что нам нельзя разделяться. Я говорила им, что нам будет угрожать еще одно зло, и что мы будем намного сильнее, если мы будем вместе. Но Таху и Копака не слушали… даже Онуа оказался не на моей стороне.
Нокама передала Гали ее оружие.
— А припадок гнева поможет разрешить ситуацию? Успокойтесь, Тоа. Помните, что по спокойным водам легче путешествовать.
Гали отошла в сторону и села на скалу, которая нависала над заливом.
— Со всем уважением, Турага, но вам легко так говорить. Вы не знаете, каково это.
Нокама мягко рассмеялась.
— Гали, вы так мудры, но все же знаете далеко не все. Вы идете по моим следам, Тоа. Где бы вы ни были, я там уже побывала до вас.
Нокама подошла к кромке воды и нырнула в воду залива, рассекая ее долгими, легкими движениями.
— Когда-нибудь я расскажу вам историю, и вы поймете меня. Но сейчас… плывите за мной.
Под водами Мата-Нуи существует другой мир. Здесь косяки рыбы кружат вокруг рифов из протодермиса. Они питаются крошечными микроорганизмами, которые населяют рифы. Затем внезапно косяк сплачивается в отчаянной попытке противостоять акуле Такеу, вышедшей на охоту. Но некоторое время спустя косяк разорван, рыбы расплываются в разные стороны в поисках убежища.
Гали много раз до этого, когда путешествовала по подводному миру, наблюдала такие картины. Но ей никогда не приходило в голову, как беззащитны рыбы. «Ужасно, что нашему острову угрожают Бороки-Кал, но если еще и Макута вернется…» При этой мысли ее охватил ужас. Лишенные своих сил, Тоа Нува будут такими же беззащитными перед властелином теней, как и эти рыбы перед охотившейся акулой.
Тоа Воды заставила себя думать о настоящем. Нокама плыла быстро, она вела Гали в глубину, к черным как ночь водам у дна залива.
Их путешествие закончилось в морской подводной пещере. Гали не могла вспомнить, была ли она тут раньше. Когда они оказались внутри, она обнаружила воздушные карманы. Воздух был тяжелым и затхлым, но им можно было дышать. В стену был встроен огромный световой камень, который освещал всю пещеру.
— Почему вы привели нас сюда? Что это за место? — спросила Гали.
— Это место воспоминаний, — ответила Нокама. — Смотрите.
На стене было изображение шести фигур, каждая носила маску Канохи и странное оружие. Они не были знакомы Гали, но она не сомневалась в том, что перед ней изображение Тоа.
— Кто…? — начала она.
Нокама жестом попросила ее помолчать.
— Кто это… или кем они были… еще не пришло время для вас узнать это. Но именно из-за них вы тут. Что касается других причин, вы найдете здесь маску Канохи Нува… также вам предстоит испытание.
— Испытание? Но почему, Турага? — настаивала Гали. — После всего того, что Тоа совершили на Мата-Нуи, почему мы должны проходить через еще одно испытание?
— Когда вы найдете ответ на этот вопрос, Тоа Гали, это будет означать, что вы прошли испытание, — ответила Нокама, уже выплывая из пещеры. Гали последовала было за ней, но внезапно огромная скала загородила ей выход. Она бросилась на скалу со всей силой, но она даже не сдвинулась.
Тоа Воды попала в ловушку. Еще хуже была мысль, что ее предала та, кому она больше всего доверяла.
Нокама отпустила древний рычаг, который приводил в движение дверь-скалу в пещеру. В глубине души она жалела о том, что не было другого выхода из ситуации. Но в будущем Гали понадобится настоящая мудрость, а просто рассказы Тураги не могут снабдить ее этим знанием. Некоторые уроки преподает только сама жизнь.
«Надеюсь, что Гали сможет простить меня… если она когда-нибудь выберется», — думала Турага.
Гали плавала в теплой воде пещеры и пыталась думать. Позже, возможно, будет время для того, чтобы выяснить, почему Нокама так поступила. Но сейчас ей нужно было найти выход из ситуации.
Она думала о других Тоа и о том, как бы они попытались разрешить эту проблему. Онуа и Похату положились бы на грубую силу и попытались бы пробить скалу. Лева взглянул бы на всю ситуацию как на еще одну причину ненавидеть воду. Таху бы приказал скале отодвинуться, и, если бы камень знал, что для него лучше, он бы отошел в сторону.
А Копака? Тоа Льда всегда говорил: «Сама ловушка содержит ключ к разгадке, который поможет сбежать. Ты просто должен знать, где и как тебе следует искать».
«Хорошо, сделаю так, как обычно делает Копака, — сказала она себе. — Предположим, что Макута не контролирует Нокаму, тогда она просто хотела, чтобы я кое-чему научилась. Но чему?»
Гали глубоко вздохнула и попыталась успокоиться. Когда ее страхи и волнения улеглись, она огляделась, стараясь охватить взглядом как можно больше деталей. Стены пещеры были очень гладкими, по ним невозможно было взобраться наверх. Проведя по одной из стен рукой, Гали заметила, что эта гладкость была вызвана отнюдь не природным разрушением в течение многих лет. Эти стены будто были отполированы искусственно. Это была не природная подводная пещера. Она больше походила на тоннели в Ону-Вахи.
Интересными были также и рисунки на стене. Гали подплыла к ним ближе, чтобы лучше рассмотреть. Резьба была очень старая, она была сделана задолго до того, как она или кто-либо другой из Тоа прибыли на остров Мата-Нуи. Те Тоа, которые были изображены на рисунке, не были похожи ни на нее, ни на ее братьев, но что-то в них было очень знакомо. Некоторое время спустя она поняла, что знакомыми были маски Канохи, которые были на