Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Дракон и Судья - Тимоти Зан

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:
лежал Дрейкос.

— В кроличью нору, — сказал Лэнгстон, засовывая остатки еды обратно в шляпу Судьи-Паладина. — Они с минуты на минуту активируют свои сенсоры и будут искать человеческие тепловые сигнатуры. Укрыться в под камнями — лучший вариант.

— Мы уже были в одной из них, — возразил Джек. Его мышцы всё ещё болели от предыдущего подъёма по световой шахте, и он совсем не был уверен, что сможет повторить этот подвиг. — Кроме того, эти “Джинн-90” слишком большие, чтобы спуститься сюда.

Его последнее слово прозвучало под треск… лазеров. Прозвучал второй залп, и воздух внезапно наполнился звуками камнепада. — Это пока… — мрачно сказал Лэнгстон, засовывая шляпу в комбинезон. Это была одна из опорных арок и её разнесло в щебень. Ещё пара опорных арок, плюс несколько перемычек, и они смогут провести сюда любую посудину, какую захотят.

Джек тяжело сглотнул. И когда это случится, они с Дрейкосом попадут в ловушку, словно мыши. — Поддержи меня, — сказал он, вцепившись в лапу Дрейкоса. — Давай возьмём этот аэрокар и уберёмся отсюда.

— Нет, — сказал Дрейкос.

— Это единственный выход, — сказал ему Джек. Давай, поднимайся на борт.

— Мы не будем спускаться, — упрямо сказал Дрейкос, его голос был напряжён. Мы поднимемся.

Джек посмотрел на Лэнгстона и, словно в зеркале, увидел собственное недоумение. Он обратился к Дрейкосу: — Фрост и его люди там, наверху, — пояснил он, изучая морду Дрейкоса на предмет признаков лихорадки или бреда. Если К’да начал путаться…

— Но скоро они будут здесь, внизу, — сказал Дрейкос. Сержант Лэнгстон прав. Как только они проложат путь через препятствия, все их корабли спустятся ниже, чтобы присоединиться к поискам. Тогда мы сможем пройти через переходы и арки к обрыву каньона.

— Отлично, за исключением того, что там пустыня, — теряя терпение сказал Лэнгстон. — Спрятаться негде.

— Даже в шахте. — добавил Джек. Они взорвали вход.

— Я знаю, — сказал Дрейкос. Но мы можем спрятаться в разбитом звездолёте сержанта.

Джек открыл рот. И снова закрыл. — А мы можем? — спросил он, глядя на Лэнгстона.

— Думаю, можем, — сказал Лэнгстон, наморщив лоб в раздумье, в его голосе появилась надежда. — Люк должен быть разблокирован. Немного покопаться, и мы сможем… И всё это довольно хорошо экранировано от сенсоров. Им придётся специально его сканировать, чтобы засечь нас.

— При условии, что мы сможем добраться до него, — сказал Джек. Но, по крайней мере, у нас есть план. — Давай, Дрейкос.

На этот раз К’да повиновался. Через минуту Джек и Лэнгстон снова были в световой шахте и снова начали подъём.

Вокруг них раздавались звуки обрушений…

* * *

Небо начало темнеть, и Элисон устраивалась на четвёртую ночь в уединённой хижине, когда услышала звуки далёкой стрельбы.

— Что это? — спросила Таним, навострив уши.

— Похоже, Стронло и его товарищи устали ждать, — мрачно сказала Элисон, натягивая ботинки.

— Что мы будем делать? — с тревогой спросила Таним.

— Сначала попытаемся выяснить, что происходит, — сказала Элисон, осторожно приоткрывая дверь. Никого не было видно среди сгущающихся теней. Но что потом?

Она прошла не более пятидесяти ярдов, когда Таним прошептал ей на ухо предупреждение. Элисон уклонилась в сторону, за дерево и прижалась к нему, когда мимо пронеслась женщина — парприн. Она бежала к хижине. — Ищете меня? — тихо позвала Элисон.

Парприн рывком остановилась. — Они пришли, — задыхаясь, проговорила она, поспешно возвращаясь к Элисон. Бруммги вошли в комплекс, вооружённые и со спецсредствами.

Вдалеке раздался ещё один выстрел, и Элисон вздрогнула; она сочувствовала им. — Значит, доносчики выполнили свою работу.

— У Кающегося не было другого выбора, кроме как призвать нас к восстанию, — сказала Парприн. Он просит вас о помощи.

И Таним, как подозревала Элисон, была более чем готова оказать эту помощь и, возможно, самой при этом погибнуть.

Вопрос заключался в том, насколько Элисон сама готова пойти на это гиблое дело.

— Элисон Кайна? — спросила Парприн, когда она заколебалась.

Элисон приняла решение. — Возвращайтесь к Кающемуся, — приказала она Парприн. Передайте ему, что мы сделаем всё, всё что сможем.

Мгновение иномирянка смотрел на Элисон, как бы не зная, верить ли ей. Затем, коротко кивнув, она снова побежала через лес.

— Мы собираемся сражаться? — спросила Таним настороженно.

— А ты этого хочешь? Мы не обязаны, ты же знаешь. — сказала Элисон. Это не наша война.

— Это наше появление спровоцировало эту угрозу, — возразила Таним. Мы не можем просто отвернуться от них.

— Даже если это означает, что народ Дрейкоса — твой народ — погибнет?

— Этика войнов К’да требует, чтобы мы делали то, что должно, — тихо сказала она. Её слова были почти поглощены новым звуком далёкой стрельбы. — Независимо от выгоды или цены для нас самих.

Элисон помрачнела. Подруга всё правильно сказала. Смерть и слава, честь и гордость. Дрейкос внушил это молодой К’да. — Но, к счастью для нас, мы не войны К’да, — напомнила она Таним. Слыша по левую руку от себя звуки выстрелов, она направилась через лес на юг.

Таним поднял голову с её плеча. — Значит, мы их бросим?

— Ну, мы, конечно, не собираемся бросаться прямо на пушки бруммганов, — сказала Элисон. Если мы собираемся что-то предпринять, то постараемся подойти к этому с умом.

— Значит, у тебя есть план.

— Я сказала, что если мы что-то предпримем, — предостерегла Элисон, — то сначала выясним, как обстоят дела.

— Но в комплексе для рабов стреляют, — сказала Таним, стрельнув языком. Элисон повернула подбородок влево.

— Ещё одна веская причина не ходить туда, — сказала Элисон.

— Но.

— Но нам туда и не нужно, потому что не там у бруммганов основная линия атаки, — перебила её Элисон. Те, кто шумят в комплексе, они там просто для отвлечения внимания. Их задача — удержать, потенциальных повстанцев или потенциальных беглецов за изгородью, — загнать их в настоящую ловушку.

— Куда мы идём?

— Как минимум мы на это посмотрим, — сказала Элисон. Вот мы и пришли.

Над ними нависала живая изгородь, десять футов густых спутанных ветвей и длинных колючек. — Ты хочешь перебраться через неё? — с сомнением спросила Таним, спрыгивая с кожи Элисон.

— Сквозь неё, — поправила её Элисон. — Пустим в дело когти К’да.

Таним тихо и удовлетворённо зашипела. Подняв передние лапы и выпустив когти, она принялась за дело.

Через две минуты она проделала дыру, достаточно большую, чтобы пролезть через неё. — Достаточно сказала Элисон, — теперь мы тихо пойдём на юго-восток — туда, где бруммги должны были расставить свои заградительные отряды.

Таним кивнула и направилась бодрой рысью, прижав уши и стреляя языком при каждом шаге. Пытаясь подавить свои опасения, Элисон последовала за ней.

Им не пришлось далеко идти. Из-за кустов и небольших фонтанов, разбросанных по северной части

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу: