Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Сумерки богов - Скотт Оден

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 97
Перейти на страницу:


Беркано сошла со ступеней Гаутхейма и спустилась на второй уровень, где Гейра и младшая из Дочерей были заняты возведением лекарского шатра недалеко от центрального колодца деревни. Она держалась в стороне, наблюдая, как Гейра руководила всеми, как опытный командир. Она напомнила Беркано её с Лауфеей мать – с виду суровую, но с добрыми глазами и голосом, женщину, которая точно могла бы сплести пряжу или спеть колыбельную. Беркано вдруг снова захотелось стать одной из этих девушек. Ей захотелось иметь цель. Она была уверена, что Дочери Ворона не поддались бы Орму Топору. Они бы не испугались.

Двое мужчин принесли корзины с сушеными травами в растущий лазарет, в то время как другая пара вкатила бочку с винным уксусом. Гейра жестом подозвала пару Дочерей и велела им разделиться и перебрать травы. Две девушки неторопливо подошли и посмотрели на корзины – с изобилием сухих лепестков, стеблей и корней, – а потом взглянули друг на друга. Пожав плечами, они начали хватать горсти, сжимали их вместе и перевязывали бечёвкой.

– Нет-нет, – тихо пропела Беркано, вставая с края колодца. – Вы смешиваете ромашку с вербеной.

Девочки подняли на неё глаза, их руки застыли над растениями. Беркано кивнула, её рыжие локоны накрыли её лицо, как спутанная вуаль.

– Вот. Это вербена. Найдите такие же лепестки и свяжите их вместе, но не слишком крепко! Лучше не сминать листья до того, как варить из них вино.

Беркано подкралась ближе, пока не встала на колени по другую сторону от девочек. Они захихикали, когда их услышала Гейра. Женщина отвлеклась от нарезки полотна на бинты и заметила, как Беркано руководила девочками. Старуха улыбнулась.

– Я искала тебя, дорогая, – сказала Гейра. Беркано напряглась; она вскочила на ноги, как вор, которого поймали с руками по локоть в сундуке. Смех Гейры её успокоил. Она взяла Беркано за локоть и повела в центр шатра. – Ты можешь подготовить наш запас трав и лекарств?

– Ты… ты хочешь, чтобы это сделала я?

Гейра улыбнулась.

– Разве ты не сведуща в травах? Идём, это задание как раз для тебя. Меня ждут в другом месте, но я не могу оставить детей одних, они напортачат. Ты справишься?

– А можно… можно мне и бинты нарезать?

– Сколько хочешь, – ответила Гейра.

Улыбка Беркано была подобна лучу солнца. Она забрала фартук и нож Гейры и отправила её по делам.

– Идёмте, цветочки! – Молодых Дочерей Ворона окружил певчий голосок Беркано, у большинства девушек был взгляд пойманного кролика. – Идёмте! Разожги огонь, дорогая Брингерд. Надо вскипятить воду, ибо горячая вода несёт за собой все прелести жизни! Уна, это корень лопуха, а не вербена! Идёмте, скорее!

Такой и нашла её Лауфея через полчаса: на коленях, окружённая детьми, поющая старую песню лекарей о чудесах опиумного мака, который оживил уставшего солдата, пока все нарезали длинные полосы полотна.

– Беркано, – прошипела Лауфея. Младшая из двух гётов Выдры была одета в дорожный плащ; под мышкой у неё была сумка, а в другой она несла вещи Беркано.

– Фея! – радостно вскрикнула Беркано. – Иди к нам. Мы будем делать маковые припарки.

Она вскочила на ноги и попыталась увести за собой Лауфею.

Но Лауфея, строгая и суровая, хоть и на десять лет младше Беркано, схватила сестру за запястье и оттащила от детей. Голос Лауфеи был похож на змеиное шипение.

– Что ты делаешь? Я тебя повсюду ищу!

– Гейра попросила меня помочь.

Лауфея покачала головой.

– У нас нет времени, – сказала она. – Нам нужно отсюда убираться.

– Кто сказал?

– Я говорю! – рявкнула Лауфея. – Мы идём на север по берегу озера. Кьяртан сказал, там есть торговый городок. Называется Тингвалла. Мы идём туда, и он пойдёт с нами, если сможет. Вот твои вещи.

Беркано выглядела обиженной. Она не пошевелилась, чтобы забрать кулёк с вещами из руки Лауфеи.

– Нам нельзя уходить. Мы им нужны.

– Чушь! – выплюнула Лауфея. – Ты слышала, что люди говорят? Идут люди Пригвождённого Бога. Они идут сюда! Помнишь, что они сделали с нашей деревней? Что сделали с тобой и со мной? Что они сделали с мамой? Нам срочно надо бежать, пока ещё есть время. Хватить медлить, идём!

Беркано посмотрела на скальп, свисающий с пояса её юбки, а потом перевела взгляд на ожидающих её детей. Она видела, как в их глазах отражается её страх. Видела и ненавидела себя за это.

– Нет, – сказала Беркано, вырывая руку из хватки Лауфеи. – Теперь это наш дом. И мы не сбежим.

Лауфея наклонилась ближе и схватила рукав туники сестры.

– Ты помнишь, что они с тобой сделали, сестра? Как тебя пользовали все мужчины по кругу? Помнишь их вонь? Потому что я помню! И я поклялась, что это никогда не повторится!

– Я помню, Фея, – Беркано подняла глаза и встретилась с безжалостным взглядом Лауфеи. – Но я не хочу, чтобы такое же воспоминание было у них, – девушка показала за спину на молодые лица, наблюдающие за ними, гадающие, о чём спорят сёстры. – Мне надоело бежать. Я больше не боюсь, что там ходит Орм. Пусть они сотворят со мной самое страшное, если так я спасу хоть один этот цветочек от такой же участи. Ступай, если должна. Найди дом, где будешь чувствовать себя в безопасности, как было у нас с мамой. А свой я нашла. Я остаюсь.

– Тогда побери тебя Хель! – выплюнула Лауфея, её глаза наполнились слезами. Она отвернулась и направилась к задней калитке. Девушка чувствовала на себе их взгляды – Беркано и этих глупых детей-воинов, так называемых Дочерей Ворона. Лауфея выругалась и сплюнула. – Побери Хель вас всех!

Она знала мужчину на страже у ворот. Он был хорошим человеком; парочка слезинок, рассказ о позоре и унижении, и он разрешит ей ускользнуть…

Но тогда почему она не идёт? Лауфея застыла. Она вытерла нос о рукав. Ей надо идти. Она должна идти. Ворота были прямо там! Несколько дней пути, и она окажется в новом месте, где сможет начать всё сначала, может, прикинуться любительницей псалмов, или… или… девушка не могла найти ответ. Но она его знала. Она будет одна.

Лауфея напряглась, когда почувствовала руку Беркано на плече, а потом её объятия.

– Теперь это наш дом, Фея, – прошептала она. – Я знаю, что ты боишься. Я тоже. Но мы дома.

Беркано передала в руку Лауфеи скальп – амулет, отгоняющий зло. Младшая сестра посмотрела на него, а потом встретилась с мягким взглядом Беркано. В глазах старшей сестры чувствовалась сталь. Несокрушимая. Непреклонная.

– Если дойдёт до этого, – сказала Беркано, – я не позволю Орму тебя тронуть, не в этот раз.

Лауфея вздохнула. Она ещё раз взглянула на заднюю калитку. Рядом с ней стояла стойка с копьями и щитами.

– Мне нужен меч, – сказала она, вытирая глаза. – Если мы тут умрём, я выстелю наш путь к лугам Фолькванга головами крестоносцев…

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 97
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Скотт Оден»: