Шрифт:
Закладка:
Он поднял одну ногу, потом другую, чтобы вылезти из брюк, и остался в огненно-красных трусах-боксерах. Он посмотрелся в зеркало ванной комнаты и согласился с оценкой Уиллоу: у него отличная задница. Хотя сейчас он не в том состоянии, чтобы прихорашиваться и разминаться перед зеркалом.
Джек был загорелым, худощавым и мускулистым, с широкими плечами и сильными руками. Его бедра были крепкими, а икры твердыми как скалы. Судя по всему, он занимался скалолазанием или чем-то в этом роде. Его внешность портили только уродливые багрово-черные синяки и ярко-красные ссадины.
Он посмотрел на свое лицо и снова вздрогнул. Он отвратительно выглядел. К счастью, боль в голове немного утихла.
Уиллоу наблюдала за ним, пока он восхищался своим отражением в зеркале.
- Осторожнее, Нарцисс, а то утонешь, глядя на себя.
Его нахальная спасительница. Она, не задумываясь, противостояла ему.
- Эй, я до сих пор не знал, как выгляжу. Мы были слишком заняты сломанными ребрами и лекарствами.
- Прости, - сказала она, вставая. - Мне следовало сразу отметить, что ты симпатяга. Тебе нужно это знать.
По ее спокойному тону он понял, что она насмехается над ним. Но он не возражал.
- Твои слова, безусловно, поднимают мой моральный дух. Как и осознание того, что я стою тут в трусах и готов принять горячую ванну.
Джек посмотрел на большую медную ванну в углу ванной комнаты. Она казалась божественной. А учитывая, что каждый дюйм его тела от корней волос на голове до кончиков ногтей на ногах болел, горячая ванна - то, что ему нужно. И хотя он даже не попытался снять трусы-боксеры, Уиллоу резко встала.
- Думаешь, у тебя получится? - Она колебалась. Он заметил, что ее щеки стали почти такими же красными, как его трусы.
Он не понимал, что ему думать о своей спасительнице. Она достаточно взрослая, чтобы видеть голого мужчину, и довольно практичная, чтобы понять, почему он должен раздеться полностью.
- Я не могу наклониться, но я попытаюсь.
Она облегченно вздохнула.
- Я наберу ванну. У меня есть лавандовая соль, она помогает при болях.
Она повернулась к нему спиной, и звук журчащей воды наполнил комнату.
Джек снял трусы, взял пушистое белое полотенце, которое она положила на стол, и обернул его вокруг своего торса. Ему не хотелось, чтобы она обернулась и увидела его прелести.
Его заинтересовал приятный аромат, наполнивший теплый воздух ванной.
- Это лаванда?
- Да, - сказала она, не оборачиваясь.
- Пахнет очень приятно.
- Мне тоже нравится. - Уиллоу выключила воду и проверила ее температуру рукой. - Ванна готова. Приятного купания! - Она повернулась, направляясь к двери.
- Подожди. Я не залезу туда сам. И Док сказал, что меня нельзя оставлять одного.
Она резко остановилась, взявшись за дверную ручку. Он был почти уверен, что она мысленно выругалась на него.
- Прости, что приходится мучить тебя.
- Ты не… - Она умолкла. - Все в порядке.
- Я не прошу намыливать меня. Просто помоги мне залезть и вылезти из ванны. Сделай это с закрытыми глазами, если хочешь. Потом я буду принимать душ самостоятельно. Но Док сказал, что сегодня мне надо полежать в ванне.
- Я знаю. Я слышала его. - Уиллоу неохотно подошла к ванне и протянула руки. - Давай затащим тебя сюда.
Она поддерживала его, пока он опускал ноги в ванну. В конце концов, Джек глубоко вздохнул и опустился в воду. Боль пронзила его грудь, и он простонал, а на его глазах выступили слезы. Он держал глаза плотно закрытыми, пока не сел на дно ванны. Вытянув ноги, он снова вздохнул.
Уиллоу подложила свернутое полотенце ему под шею. Он расслабился. Обжигающая вода казалась потрясающей. Джек закрыл глаза и откинул голову назад.
- Спасибо, - сказал он.
- Мы справились, - произнесла она.
- Спасибо тебе за все. За еду, одежду, крышу над головой, лекарства… Ты была очень добра ко мне, хотя я чужак. Ты могла бы просто вызвать полицию или береговую охрану и избавиться от меня.
От сильного раската грома в ванной задрожали окна.
- На моем месте так поступил бы каждый, - сказала Уиллоу и отодвинула туалетный столик, чтобы сесть от Джека на безопасном расстоянии. - Тебе некуда идти. Начинается сильный шторм, поэтому береговой охране не до тебя. А у меня есть время, чтобы помочь тебе, и я счастлива.
- Ты сказала, что ты писатель. Что ты пишешь? Читал ли я твои книги?
Уиллоу слегка наморщила нос и покачала головой:
- Сомневаюсь, что ты их читал. Я пишу легкие детективы. С начала своей карьеры я опубликовала около тридцати книг. Я довольно хорошо себя зарекомендовала, но я мало известна.
- Что такое легкие детективы? - спросил он, думая о том, как ему хочется закрыть глаза и уснуть. Но ему надо оставаться сосредоточенным, пока он не выберется из ванны. Поэтому он расспрашивал Уиллоу, чтобы не заснуть. Кроме того, эта женщина его заинтересовала.
- Это жанр детектива с главным героем детективом-любителем, который раскрывает преступления. Убийства не слишком кровавые, и я опускаю детали, которые могут оттолкнуть читателей. Помнишь «Она написала убийство» из восьмидесятых? Это классический легкий детектив.
Название сериала было ему знакомо. Он помнил, как смотрел этот фильм с кем-то в детстве, но не знал с кем.
- Мне всегда было интересно, не причастна ли эта старушка к убийствам. Там, где она появлялась, кто-нибудь умирал.
Уиллоу улыбнулась:
- Такой вопрос обязательно возникает после того, как умирает несколько десятков человек, верно?
- Итак, ты живешь на этом островке с собакой и пишешь книги об убийствах.
Она задумалась и пожала плечами.
- Ну да.
Он слегка усмехнулся.
- Я не уверен во многом, Уиллоу Бейтс, но я почти уверен, что ты не такая, как другие знакомые мне женщины.
Она помрачнела, глядя на кафельный пол своей ванной.
- Я никогда не была как все.
Джек озабоченно нахмурился.
- Я не говорю, что это плохо. Это хорошо.
- Разве? - спросила она. - Непохожесть на остальных принесла мне мало пользы за прошедшие годы. На самом деле мне было довольно одиноко.
Говоря, Уиллоу грустила, и это его беспокоило. В данный момент у него полно собственных проблем, но ему почему-то казалось, что лучший способ отплатить за доброту Уиллоу - рассмешить ее. Она неловко улыбнулась, и ее улыбка больше походила на угрожающий