Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Обещание плейбоя - Андреа Лоренс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 33
Перейти на страницу:
друга. Но я не ощущаю, что он мертв. Мне кажется, я бы понял, если бы он действительно умер.

Кэт нахмурилась. Сойер жил привилегированной жизнью и ни разу не переживал настоящие потери.

- Когда мои родители погибли, мне казалось, что они просто в поездке и в любое время вернутся домой. Даже после того, как я опознала их тела, я ждала от них звонка. Когда это происходит внезапно, это трудно принять. По крайней мере, так было у меня.

- Я знаю, что ты пытаешься сказать. И да, когда его точно опознают, я все пойму.

Но я бы почувствовал, если бы он был мертв. У меня раскалывается голова, и никакое лекарство не помогает. Я думаю, Финн ранен. Может быть, он ударился головой. Но я верю, что он жив.

Кэт не знала, как поддержать мужа. Спасатели обнаружили четыре тела. Финн, скорее всего, среди них. Ей было неприятно, что ее дочь никогда не встретится с забавным и беззаботным мужчиной, который зачал ее.

- Ты мне не веришь. - Лицо Сойера покраснело от негодования. - Я поделился с тобой личными переживаниями, а ты мне не веришь.

Кэт вздохнула.

- Я не знаю, дорогой. Мне хочется тебе верить. Больше всего на свете я хочу, чтобы с Финном все было в порядке. Может быть, ты прав. - Она погладила его по руке. - Мы скоро все узнаем.

Джек предполагал, что его разбудит будильник, и он примет еще лекарства. Вместо этого его разбудила яркая вспышка молнии, и весь дом, включая кровать, содрогнулся от грома. Грохот заглушил его крик боли, когда грудь заныла от внезапного движения.

Схватившись за ребра, он со стоном откинулся на подушки. Потом потянулся к лампе, надеясь, что она осветит часы, которые покажут, что ему пора принимать лекарство. Но лампа не включилась. В комнате было темно. Циферблат часов оставался темным. Судя по всему, из-за шторма в доме отключилось электричество.

Скрип открывающейся двери прозвучал необычно громко в тихом доме. Оглянувшись, он увидел освещенное лицо Уиллоу, которая держала фонарик в руке.

- Как ты? - спросила она.

- Я просто испугался. Мне чертовски больно, но я выживу.

Снова раздался гром, а потом по крыше забарабанил ливень.

- Электричества нет, - сказала она. - Оно появится не раньше утра. У нас здесь нет бригады электриков, они все остаются на материке во время таких штормов. У меня есть генератор, с помощью которого будет работать холодильник и несколько приборов.

Джек сел и спустил ноги с кровати так осторожно, как только мог.

- Нам надо что-то сделать? Закрыть окна?

- Я все сделала, когда ты лег спать. Мы можем перейти в гостиную. Без отопления в гостевой комнате довольно быстро похолодает. Тебе будет удобнее у камина.

- Хорошо. - Джек поднялся с кровати, и Уиллоу протянула ему фонарик.

- Возьми фонарь, а я захвачу твои вещи.

Он наблюдал, как она берет его одеяло и лекарство и идет за ним в коридор и в гостиную. В комнате были сводчатые потолки с тяжелыми деревянными балками и каменный камин у стены. Она положила его одеяло на кресло и поставила стакан с водой и пузырьки с таблетками на маленький столик.

- Устраивайся удобнее. Я разожгу камин.

Джек с любопытством и некоторой долей вины наблюдал, как Уиллоу быстро разжигает камин. Он заметил, что она аккуратно сложила поленья и поместила между ними щепу и нечто похожее на лепешки из опилок. Огонь в камине быстро разгорелся, и через несколько минут в комнате стало тепло и светло.

Он выключил фонарик и положил его на стол.

- У вас здесь наверняка часто отключается электричество.

- Чаще, чем мне бы хотелось, - призналась она. - Но я все равно разжигаю камин почти всю зиму. Вблизи от океана мало снега и льда, но ветер ужасный, а холод пробирает до костей.

Джек краем глаза заметил, что к ним присоединился ее большой пес. Отыскав у камина свою широкую пушистую подушку, он улегся на нее, положил голову на лапы и уставился на Джека так, что тому стало не по себе. Казалось, он не доверяет Джеку и не позволяет ему оставаться с Уиллоу наедине. Джек сдержал улыбку.

Дождь усилился, наполняя комнату громким ревом. Гром не унимался, время от времени вспыхивала молния. К шуму прибавился гул генератора. Джек был почти уверен, что в ближайшее время он снова не заснет.

- Хочешь горячего чаю? - спросила Уиллоу, стоя напротив камина.

Пламя было таким сильным, что его свет пробивался сквозь ткань ее тонкой хлопчатобумажной пижамы. Джек легко различил очертания ее узких бедер и тонкую талию. Уиллоу не обладала очень пышной фигурой, но была достаточно женственной. Штаны пижамы были довольно короткими, до середины бедра, поэтому он видел ее длинные женственные ноги и изящные ступни с ногтями, покрытыми розовым лаком.

Джек улыбнулся. Его спасительница могла казаться суровой дикаркой, но она явно была очень мягкой.

- Будешь травяной чай?

- Да, пожалуйста, - сказал он с улыбкой, надеясь, что Уиллоу не заметила, как он любовался ее фигурой.

- Ладно. - Она озадаченно нахмурилась. - Сейчас заварю.

Джек со вздохом откинулся в кресле, когда она вышла из комнаты, и простонал, поскольку снова двигался слишком быстро. Однако на этот раз он обрадовался боли. Острое ощущение притупило возбуждение, от которого в его жилах бурлила кровь. Даже не помня своего прошлого, он теперь точно знал, что женщины играли в его жизни очень большую и важную роль.

Глава 4

Хотя кресло было удобным, Джек перебрался на диван, где сел рядом с Уиллоу и накрылся вместе с ней своим одеялом. Это был не самый великодушный жест с его стороны. Он просто хотел быть ближе к ней. Она вернулась из кухни, надев халат на пижаму, и Джек испытал легкое разочарование. Потом он решил, что Уиллоу просто холодно. Она устроилась на другом конце дивана и радостно натянула край одеяла на голые ноги.

Он отпил чай, который она приготовила для него. У чая был сладкий цветочный вкус, который он не узнал.

- Что это за чай? - спросил он.

- Ромашка с местным медом. Он помогает расслабиться и уснуть, а еще снимает симптомы аллергии. Я пью его почти каждый вечер. Иногда он помогает мне просто отключить мозг и немного отдохнуть.

- Понятно. - Джек сделал

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 33
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Андреа Лоренс»: