Шрифт:
Закладка:
– Как угодно, – согласился Бэзил и бросил в пруд припасённый у себя в кармане пучок котовника.
Сначала Сом осторожно пожевал котовник, а затем, распробовав как следует, проглотил всё целиком.
Вскоре мы стали свидетелями необыкновенного и весьма впечатляющего зрелища.
Почтенный Сом сперва перевернулся на спину, затем встал, так сказать, во весь свой рост на хвост и принялся скакать из конца в конец по всему пруду и нести какую-то бессмыслицу:
– Ох, как мне весело-околесело! Что за краски, словно в сказке! Я скачу и хохочу! Ха-ха-ха! Как блоха!
Глаза Сома вышли из орбит, широкий рот перекосило, его огромное тело едва не завязалось узлом. Но вскоре действие котовника закончилось.
– Ох, что-то меня в сон потянуло! – сказал Сом и широко зевнул. – Но прежде чем я вас покину, я докажу вам, что владею семью иностранны-ми языками и попрощаюсь с вами на всех семи: по-французски, по-испански, по-итальянски, по-немецки, по-японски, по-датски и по-английски. Адью! Адьёс! Адио! Ауффидерзейн! Сайонара! Фарвел! Гудбай!
Сом подмигнул Бэзилу:
– И вспомните царя Дария! Вы уже почти рядом! Прощайте, добрые мыши!
С этими словами Сом ударил хвостом и нырнул в глубину. Всю обратную дорогу до берега моря Бэзил не проронил ни слова, погружённый в мысли о загадке Священного Сома. Мы тоже молча работали вёслами до самой нашей шхуны.
– Эврика! – вдруг воскликнул Бэзил. – Нашёл! Мне срочно нужно поговорить с капитаном!
Едва оказавшись на борту шхуны, Бэзил отправился к капитану. Янг Ричард стоял на палубе и болтал с Джинни. Та была в отличном расположении духа, потому что собиралась отправиться домой.
– Янг Ричард такой славный! – радостно произнесла Джинни. – Он пересмотрел целую кипу морских карт глубин и специально для меня начертил мне маршрут домой. Я его отлично запомнила!
– Завтра к вечеру Джинни будет уже дома, – заверил Ричард.
– Внутреннего компаса у меня нет, но память очень даже крепкая. Этот маршрут у меня прямо как перед глазами! Жду вас всех в гости в Шотландии! Я познакомлю вас со всей моей семьёй. Прощайте!
Наградив нас своей двойной улыбкой, Джинни нырнула и исчезла из виду.
– Обаятельная девушка! – вздохнул лорд Ад-риан. – Мы будем скучать по ней. Может, и впрямь заедем к ней как-нибудь в гости.
– В гости? – удивился Шербу. – В гости к лох-несским чудовищам?
– А что тут такого? Чудовища как чудовища!
– Славно сказано! – поддержал Бэзил, который как раз поднялся на палубу. – Но подойдите-ка все ко мне. Я расскажу вам о царе Дарии.
– Это кто, человек или мышь? – спросил доктор Вулф.
– Это человек, перс. Хорошо, что не персидский кот! Больше двух тысяч лет назад Дарий правил в Персии и построил могучую империю. И есть одна такая скала, на которой высечена история его деяний, а сверху высечены огромные фигуры Дария и нескольких его подданных.
Бэзил помолчал немного, а затем продолжил:
– Слова Священного Сома сперва меня озадачили, но, подумав, я пришёл к выводу, что речь идёт о каком-то острове, на котором имеется большая скала. Причём он находится где-то поблизости. Капитан Блэк знает два таких острова, и к одному из них мы идём прямо сейчас.
– Ох, Бэзил! Всё выглядит так просто, когда вы объяснили, – сказал я. – Никто из нас ничего не понял из слов Священного Сома. Вы настоящий волшебник!
– Я просто наблюдаю, размышляю и отбрасываю всё лишнее, – произнёс Бэзил с поклоном.
Проснувшись следующим утром, я обнаружил, что Бэзила в каюте уже нет, и поспешил на палубу. Бэзил стоял на носу шхуны. Он протянул мне свою подзорную трубу.
– Прекрасный вид, Доусон! – сказал он. – Посмотрите сами.
Глядя в подзорную трубу, я увидел зелёный остров, на одном конце которого высилась большая скала.
На скальной стене я увидел огромную каменную фигуру сидящей на троне мыши. А ниже трона были высечены какие-то длинные письмена!
– Подобно царю Дарию, король Элиод оставил высеченную в камне историю о своих деяниях, – сказал Бэзил. – Там я рассчитываю найти вторую подсказку, упомянутую Священным Сомом.
9. Наскальные письмена
К полудню мы подошли к этому необитаемому острову. Капитан Блэк и вся его команда остались на шхуне, а остальные отправились в шлюпке на остров. Подняться по отвесной скале, где располагались письмена, было невозможно. Так что мы забрались на скалу с другой стороны по пологому склону. Наконец мы оказались наверху. Над нашими головами раскачивались на ветру листья кокосовой пальмы. Однако огромное изваяние короля Элиода, обращённое лицом к морю, было ещё выше. Мы чувствовали себя такими крохотными!
Наскальные надписи на отвесном утёсе располагались значительно ниже, и я спросил Бэзила, как он собирается прочесть их.
– Завтра узнаете, – ответил тот. – А сейчас уже темнеет, так что давайте разобьём лагерь и поужинаем.
Надо сказать, что сыр – это штука непростая, это пища не только для желудка, но и для ума. Мы поделились друг с другом сырами разных народов.
– Вот поглядите! – сказал Старретти. – Мои итальянские друзья, большие любители музыки, приготовили специально для меня проволоне!
Он выложил сыр, вылепленный в виде арфы!
Мы восхитились этим великолепным творением сыроварного искусства, а после отведали его. Струны этой арфы были особенно вкусными!
У Янга Ричарда был анатолийский сыр из Турции, у Шербу изумительный сыр рокфор из Франции, а у Тиллари острый бушменский сыр, прямиком из Австралии.
Я достал свой эдамский сыр из Голландии и рассказал всем, что его называют также «кошачья голова».
– А почему его так называют? – спросил лорд Адриан, доставая свой стилтонский сыр. – Вот это свадебный сыр, сваренный специально для королевы Виктории, он весил больше тысячи фунтов!
– Подарок, достойный королевы мышей! – заметил Бэзил. – А в Голландии кошки охраняют от мышей сырные погреба. Однако голландцы никогда не выбрасывают головки сыра, обгрызенные мышами. Они считают такой сыр самым вкусным!
Довольные самими собой, мы залезли в свои спальные мешки, и последнее, о чём я подумал, прежде чем погрузиться в сон, была мысль о том, какие они умные, эти голландцы!
Рано утром Бэзил изложил нам свой план:
– В тысяча восемьсот тридцать пятом году один англичанин, Генри Роулинсон, ухитрился спуститься по отвесной скале, чтобы скопировать письмена царя Дария. Я намерен сделать то же самое.
Мы все ужаснулись.
– Не делайте этого! – умолял я. – Вы упадёте и разобьётесь насмерть!
– Неужели нельзя как-нибудь иначе? – вмешался доктор Вулф. – Сам мистер Шерлок Холмс будет оплакивать вашу