Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Гарри и его гарем 4 - Нил Алмазов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу:
Ты уж прости, — усмехнулся я, — но после скитания по этим островам твой вид стал менее знатным. Да мы все тут выглядим как бездомные.

— Нет, Гарри, не в этом дело. Ты же не забыл, что все эти острова насыщены магией? Так вот, сильную магию тут чувствуют все, даже дети, не говоря уже о страже. Они поняли, что я владею одной из таких сильных магий, о которых местные только в легендах и слышали. Я для них чуть ли не богиня. Вот так вот. Нам здесь ничего не грозит, кроме тёплого приёма. Идёмте.

— Ну и ну, — только и сказал я, идя вслед за Дарки.

— Да вообще, — буркнула недовольная Блиди. — Я тоже много чего умею, но мне почему-то никто не поклоняется. Это нечестно.

— Но главное же, что мы в полной безопасности, — напомнила о важном до этого молчавшая Адди. Вот умеет она искать только хорошее — отличная черта.

Зайдя в город, я окинул его взглядом. Изнутри он тоже выглядел вполне достойно: двух- и трёхэтажные каменные дома, широкие улицы, вымощенные, опять же, камнем, вдалеке виднелся рынок, если я правильно понял, где суетилось множество народу. Но и по улице, по которой мы шли, тоже ходило немало эльфов. Увидев Дарки, они вставали на месте и опускали головы. Она же им говорила на своём, чтобы продолжали заниматься своими делами, и те, любопытно глядя на меня и Блиди, как на незнакомых им существ, но так похожих на них, шли дальше.

— Ты хоть знаешь, куда мы идём? — спросил я Дарки. — Или так, наугад?

— Знаю. Я ведь спросила у стражи, где найти их короля. К нему и идём. Думаю, он нам поможет.

— Если и король перед тобой голову склонит, — возмущённо сказала Блиди, — то я не знаю даже, зачем вообще живу.

— Да успокойся ты, — усмехнулся я. — У тебя ещё всё впереди.

Блиди продолжала бурчать, мол, «ничего не впереди», потому что ей не стать столь сильным магом, что это достаётся при рождении, и вообще, надо было родиться в знатной семье как минимум, а лучше как Дарки — сразу принцессой.

Но ворчала Блиди недолго, потому что мы скоро подошли к дворцу короля, который тоже охранялся. С этими стражниками всё повторилось, после чего один из них буквально побежал в покои короля — сообщить весть о гостье, которой поклонился уже почти весь город. И тут я вспомнил алтарь: там делал с Дарки в принципе всё, что хотел, а здесь ей поклоняются. Знали бы они это, мне бы поклонялись тоже, если даже не больше. Ну да ладно, то личное всё-таки.

Король вышел быстрее, чем мы ожидали. Нет, он не поклонился сразу, как остальные. И Блиди заулыбалась. Но стоило королю подойти к Дарки ближе, как он склонил голову, правда, ненадолго и едва заметно. Блиди снова негодовала, что прекрасно было видно по её лицу. Как же ей, вампиру-наёмнице, оказывается, хочется уважения и власти.

После недолгой беседы король пригласил Дарки и всех нас в свой дворец, в котором уже суетились слуги. Нам предоставили по комнате, приставив каждому служанку, помыли, переодели, привели в полный порядок, после чего проводили за королевский стол. Как и полагается, трапеза была не только в компании короля, но и королевы.

Всё это время Дарки беседовала с ними, а я тихо напоминал ей, что́нам нужно от короля. Она просила не вмешиваться, потому что и сама всё знает.

После трапезы нам дали время отдохнуть, погулять. Вот во время прогулки Дарки и поделилась всей информацией.

Король узнал причину, по которой мы тут оказались, и сказал, что поможет сегодня же. Его помощь заключалась в следующем: предоставление корабля, капитана, экипажа, охраны и запасов еды. То есть нам дадут абсолютно всё и доставят куда нужно. И порт у них тоже есть, как выяснилось: они нередко ходят в дальние плавания, поэтому бывали во многих местах. Но о диких эльфах почему-то всё равно никто знает.

Я в свободное время успел воспользоваться услугами местного мастера по ювелирным делам, и он, зная, чей я знакомый, совершенно бесплатно сделал мне печатку из местного металла тёмно-серого цвета и чешуек змея Го. Теперь ценный подарок точно не потеряется.

Мастер также не оставил без внимания Дарки, Блиди и Адди, подобрав им красивые женские кольца. Как он сказал, для него было честью вручить эти подарки.

* * *

Ближе к вечеру всё было готово.

Король лично проводил нас к кораблю в окружении охраны. Мы поблагодарили его от всей души за оказанную бесценную помощь. Он ответил, что ему это ничего не стоило.

Когда корабль достаточно далеко отошёл от острова, солнце уже садилось за горизонт, создавая оранжевую полосу на глади воды.

Опираясь на борт, я с умиротворением любовался красивым видом, хоть и не оставляли мысли о том, сколько всего ещё нужно сделать. Ну ничего, Марк, ты меня обязательно дождёшься.

Корабль вдруг затрясло, и послышался гул. По телу пробежала вибрация. И так же быстро всё стихло.

— По-моему, это опять аномалии, — сказала стоящая рядом со мной Дарки.

— Даже если и так, то нас это уже не касается, — довольный, улыбнулся я. — Что поделать, если они неугомонные. Я и так сделал для них всё, что было в моих силах.

— Полностью с тобой согласна, Гарри. — Она положила голову на моё плечо, что-то вроде хотела сказать, но не стала.

— Да, понимаю тебя, понимаю, — ответил я и обнял её за плечо.

Корабль шёл дальше, а нам оставалось только ждать и наслаждаться спокойными днями, пока не доберёмся до континента кошачьих.

Эпилог

Го и Глория жили душа в душу недолго. Если он был терпелив, то она не отличалась покладистым характером.

В один из обычных дней, уже после зачатия нового ребёнка, Го имел неосторожность случайно раздавить яйцо, когда пытался поудобнее расположиться

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу: