Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Вороний закат - Эд Макдональд

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 100
Перейти на страницу:

Женщина умолкла, посмотрела на бесконечный ряд коек, потом дико захохотала, затряслась, принялась извиваться. От ее воплей завыли соседние безумцы, и неистовая истерика покатилась по всему госпиталю.

Может, я ослышался? Мне показалось?

Ненн с Венцером встали на колени по обе стороны от койки помешанной и принялись сворачивать самокрутки. Такие спокойные посреди хаоса и крика.


– Мы выступаем завтра, – сообщил я.

Валия, не взглянув на меня, кивнула. Она изучала разложенные на столе бумаги. Я сразу понял, что перед ней чертежи уникального станка для плетения фоса. Мы потащим этот станок через Морок. Листы схемы металлически поблескивали. Леди волн сделала их неразрушимыми.

Я налил себе чашку воды и сел напротив.

– Не ходи с нами.

– Мы уже обсуждали это.

– Я не хочу тебя брать.

Валия оторвалась от чертежей.

– Пригодится любая помощь. Разве маршал не считает так же?

– Она посылает со мной Мраморную стражу и Норта.

– Насчет стражи сразу все было ясно. А что касается Норта… ничего не поделаешь. Кто будет работать на станке?

– Каналина, – ответил я. – Которая мне тоже не нравится.

– Она хороша как спиннер. Послушна. И, кстати, Каналина не растянула тебя на дыбе, хотя и могла.

– Ну, наверное, мне вообще не нравятся люди. А где Дантри?

– Наверху, – изрек Малдон, явившийся из винного погреба с бутылкой в руке. – Он с Амайрой.

Я застыл. Валия сделала вид, что с головой ушла в бумаги. Малдон крайне гнусно ухмыльнулся под шарфом, закрывавшим дыру в лице.

– Чем они занимаются?

Малдон задергал задницей.

– Прекрати, – попросила Валия. – Дантри рассказывает ей о Мороке и о том, чего там можно ожидать.

– Вообще-то, она достаточно узнала о Мороке от меня, – хмуро сообщил я.

– Ох, Рихальт. Тогда не знаю, чем они заняты. Но тебе к ним не надо!

– Почему? – спросил я, остановившись на полпути к лестнице.

– Оставь их в покое. Если Амайра хочет делать вид, что ей нужны наставления Дантри, то пусть приобщится к его мудрости. Ведь ничего плохого не происходит, правда?

Это прозвучало совсем не как вопрос.

– Не ходи с нами, – неожиданно брякнул Малдон. – Рихальт, скажи ей, пусть остается.

– Я пойду!

– Поспорь с ней, если желаешь, – усмехнулся я.

И посмотрим, как ты будешь ее переубеждать.

– Мы идем на задание, зачем ты нам, – сказал Малдон. – Нужны я и Дантри. Без Рихальта вообще никак. А ты будешь только мешать.

– У меня важная роль, – возразила Валия. – Я столь же необходима для нашей миссии, как и любой из вас. Так было сказано в последнем послании Нолла.

– Правда? И что за роль? – фыркнул Малдон.

– Просто поверь мне. Я точно не помешаю.

– Ты помешаешь одним своим присутствием. Рихальт из-за тебя теряется и все такое. А ему нельзя будет теряться, когда мы окажемся там.

– Хватит, – попросил я. – Иди, пей вино и не докучай взрослым.

– А вот это обидно, – буркнул Малдон.

Он развернулся и послушно ушел, но по пути щелкнул пальцами, отчего погасли все фос-трубки.

– Включи! – заорал я ему вслед.

Но мелкий мерзавец даже не обернулся. Я вслепую поплелся в подвал, подергал рычаг подачи. Его пришлось крутануть не раз и не два, пока дом, наконец, не осветился снова.

Когда я вернулся в кабинет, Дантри с Амайрой спускались по лестнице.

– Опять он? – спросил Дантри.

Я скривился. Но Дантри, похоже, не понял: недовольство мое вызвал не мелкий докучливый бессмертный, а некий опальный граф. Амайра выглядела неприлично счастливой, что не слишком подобало вооруженному агенту бога в преддверии конца света.

Ну у нас и семейка. Шесть лет носились каждый по своим делам, хлопотали, суетились, убивали и выживали. Съехались и через несколько дней, проведенных вместе, снова собрались к сквему в зубы. Моя бы воля, я бы оставил их всех здесь. Нет, лучше услал бы подальше на запад, туда, где ничего не знают про Глубинных королей, ледяных демонов и Морок. А если и знают, то только из детских страшилок.

– Готовьтесь, – сказал я. – Завтра мы возвращаемся в ад.

Глава 25

Караван уныло тащился по рокаде на север, затем свернул к станции Три-Четыре. Волы, тянувшие фургоны, не могли угнаться за неутомимыми монстрами с белой кожей, и те частенько уходили далеко вперед. Мраморные стражники обычно молчали, но понимали приказы и всегда ожидали нас у места, предназначенного для ночлега. В крыше над головой они не нуждались. Они вообще ни в чем не нуждались с самого появления на свет. В первую ночь стражи с алебардами на плечах дежурили у ящика с сердцем демона, готовые выступить в любой момент. Алебарды были испещрены странными символами. Никто не знал, откуда эти алебарды взялись. Увесистые штуки. Я прикинул и решил, что с замахом и силой Первого такой реально перерубить зараз тройку лошадей. Да уж, стражники – твари эффективные, но лучше держаться от них подальше. Огромный кованый ящик, где хранилось сердце, сделан был из черного железа. Стражники никого не подпускали к нему, даже меня.

Мы стояли на краю Морока и смотрели в безумие.

Небесные трещины расширились, удлинились и разветвились, пустив тонкие изломанные отростки. Сквозь тучи пробивалось яркое сияние, оно будто прожектором подсвечивало блеклый и страшный мир внизу: жуткую черно-багровую пустыню. Небо завывало, изливало вечную му´ку на кошмар внизу.

А мне не терпелось вернуться туда, на лютую, предательскую, отравленную землю – мою землю.

– Ждем солдат, а? – осведомился капитан Норт.

Он собрал длинные волосы в пучок на затылке и ехал без доспехов. Я тоже двигался налегке, но железо положил в фургон. Мне повезло найти верзилу, пострадавшего от дождя. Нечасто встретишь кирасу моего размера. Норт, не позаботившись о защите, обзавелся, тем не менее, новым оружием: восьмифутовым копьем с черным древком, волнообразно испещренным рунами, и с острием из камня, похожего на яшму. Это копье действовало мне на нервы. Оно казалось странно знакомым, хотя раньше я не видел ничего подобного.

На рассвете похолодало, с востока, из Морока, потянуло отравой.

– Солдаты скоро подойдут, – заметил я. – А что за копье у тебя?

– Дары подносит не только твой хозяин, – сказал Норт и нехорошо ухмыльнулся. – Леди заботится о своих капитанах. Это копье из хрустальных садов Пайра. Оно способно поразить любого монстра Морока.

– Жаль, что Леди не прислала побольше таких копий.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 100
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Эд Макдональд»: