Шрифт:
Закладка:
— А как насчёт туристов? — спросил один из руководителей. — Даже в такое раннее время года там полно туристов.
— Теперь, когда город имеет хороший запас. Много лишних людей используют то, что доступно.
Бормотание и неловкое переступание ног.
— Вы думаете, это совпадение, что телефонные линии всё ещё работают, а радио и телевизионные станции всё ещё могут вещать? — спросил Бёрк. — Вы слышите сообщение, люди? Потому что это послание: Вы, люди, убили некоторых из терра индигене, и теперь вы заплатите.
— Убийство вампира это одолжение для всех, — сказал ещё один мужчина.
— Скажите это семьям людей, которых никогда не найдут, — холодно сказал Бёрк. — Расскажите это семьям четырёх человек… четырёх людей, которых порубил маньяк, сумевший убить одного из Сангвинатти. Подумайте о том, что вы заперты в городе, где кто-то бегает на свободе, кто уже порубил шестидесятилетнюю женщину и одиннадцатилетнего мальчика и наполнил консервные банки их кусочками.
Женщина и двое мужчин стали протискиваться сквозь толпу к туалетам. Остальные люди выглядели так, словно не смогут долго сдержать свои желудки.
— Хотите ещё? — спросил Бёрк. Все покачали головами, но он всё равно продолжал: — Торнадо пронёсся по университету Талулах Фолс сегодня днём во время митинга «Намида только для людей». Общежития не тронуты. Всё остальное? Груды щебня. Во всех смыслах и целях университет потерян. А другой колледж в Водопадах охватил пожар. Опять же, общежития не тронуты, но остальные здания опустошены.
Бёрк уставился на них. Он вдруг стал выглядеть усталым.
— Леди и джентльмены, все дороги проходят через лес. То, что происходит в Талулах Фолс, суровый урок. Мы должны сделать выводы из этого урока. Плохие вещи происходят прямо сейчас во многих городах и деревнях по всей Таисии, и эти плохие вещи заставляют терра индигене задаваться вопросом, хотят ли они вообще терпеть наше существование. Наши предки обменивали товары на землю, а навыки — на ресурсы. Этот обмен сейчас ничем не отличается от того, что было столетия назад. Поэтому, если торговцы перестанут поставлять товары, представляющие интерес для Иных, не удивляйтесь, если ресурсы, необходимые нам для выживания, также иссякнут.
Беспокойные взгляды.
— Любой бизнес, у которого завтра в витрине ещё будет вывеска «Только люди», будет оштрафован. Владелец отправится в тюрьму. Если на следующий день вывеска всё ещё будет там, то следующей вывеской на двери будет «Закрыто», а владельца посадят на заднее сиденье патрульной машины и увезут в дальнюю поездку.
Монти взглянул на Луиса, который в шоке уставился на Бёрка.
— Правительство Лейксайда этого не сделает, — нервно сказал управляющий «Дворцом домашних любимцев».
— Нет, не сделает, — Бёрк согласился с пугающим соответствием.
У Монти пол начал уходить из-под ног. Людей, которых признавали виновными в чудовищных преступлениях, отвозили далеко в дикие земли и оставляли там без еды, воды и обуви. Это был смертный приговор.
Глядя на Бёрка, Монти задумался о его первых годах в качестве офицера полиции. Что же он увидел такого, что заставило его взять на себя обязательство сохранять мир, за принятие своего рода законов до такой степени, что он взял бы владельца бизнеса в долгую поездку? Что такого было в Бёрке, что заставляло его начальство уступать, когда он хотел чего-то, что каким-то образом влияло на Иных?
— Мы закончили, — сказал Бёрк. — Возвращайтесь в свои магазины.
Первые шаги были нерешительными, как будто владельцы и руководители сомневались, что он действительно отпустит их. Затем все ринулись к двери.
— Лейтенант, — Бёрк открыл бумажник и вытащил две пятидесятидолларовые бумажки.
— Сэр?
— Закажите четыре пиццы для Двора. Вы с Ковальски можете взять их с собой. Я уверен, что они будут готовы к тому времени, когда вы встретитесь с Деловой Ассоциацией Двора.
— Конечно, — пробормотал управляющий «Горячей Корочки». — С чем бы вы хотели?
Монти внёс в заказ.
— Мы можем сделать доставку? — спросил управляющий.
— Не знаю, — ответил Бёрк с яростной улыбкой. — Можете?
— Да. Теперь никаких проблем с доставкой не будет.
Бёрк махнул пальцем Монти и Луису.
— Ещё один момент вашего времени, джентльмены.
Они вышли на улицу. Монти втянул воздух, в котором чувствовался слабый запах выхлопных газов, но он был намного чище, чем наполненный страхом воздух в пиццерии.
— Здесь всё чисто, — сказал Бёрк, кивнув офицерам, всё ещё ожидавшим дальнейших распоряжений.
Офицеры вернулись к своим патрульным машинам и уехали. Монти заметил, что Ковальски ждёт его возле машины.
— Что-то ещё у вас на уме, капитан? — спросил Луис.
— Четыре человека были убиты вместе с Сангвинатти, — тихо сказал Бёрк.
— Старая женщина и мальчик, — сказал Монти.
— И две женщины. Уже не подростки, чуть старше двадцати. Наряду с торнадо и пожарами, было несколько очень локализованных землетрясений… достаточно сильных, чтобы стряхнуть банки с полок кладовой.
Монти почувствовал, как внутри у него всё сжалось.
— Больной ублюдок, который их убил, только начал охоту на женщин. Надо полагать, он сбежал, когда его банки с образцами начали разбиваться.
Теперь в глазах Бёрка появилось странное выражение.
— А что насчёт женщин? — спросил Монти.
— Одна из них был жительницей Талулах Фолс и студенткой университета. Другая была кассандра сангуэ. Следователь из Фолс прислал по электронной почте её фотографию. Она у меня в машине. Если представится возможность, лейтенант, выясните, знает ли мисс Корбин эту девушку.
* * *
Мег откусила второй кусочек пиццы и медленно прожевала, смакуя вкус и текстуру. Она не была достаточно голодна, чтобы съесть ещё кусочек, но сочетание соуса, сыра и толстой корочки облегчило пустоту в её животе так, как стейк и салат из шпината не могли.
Не то, чтобы она не была благодарна за отборные куски мяса, которые были приготовлены для неё в течение дня, или салаты. И она была благодарна