Шрифт:
Закладка:
US Army online. “Medal of Honor: Command Sergeant Major Bennie Adkins.” https://www.army.mil/medalofhonor/adkins.
US National Archives and Records Administration online. “Vietnam War U.S. Military Fatal Casualty Statistics.” Last modified April 30, 2019. archives.gov/research/military/vietnam-war/casualty-statistics.
Valentine, Tom. “Vietnam War Draft.” July 25, 2013: TheVietnamWar. info/vietnam-war-draft.
Wendt, E. Allan, foreign services officer and eyewitness. “Viet Cong Invade American Embassy – The 1968 Tet Offensive.” Association for Diplomatic Studies and Training online. Accessed Feb. 2017. https://adst.org/2013/07/viet-cong-invade-american-embassy-the-1968-tet-offensive. First published November 3, 1981, by the Wall Street Journal.
Westmoreland, William C. A Soldier Reports. New York, Doubleday, 1976.
Видео
Abbott, John, dir. Action in Vietnam (documentary). Available on You-Tube. Made by Australian Commonwealth Film Unit, 1966. 25:01. Uploaded by MFSA Films. https://www.youtube.com/watch?v=6E2-OOQo13c.
Burns, Ken, and Lynn Novick, dirs. The Vietnam War (documentary).10-part series. Aired September 17, 2017–September 28, 2017, on PBS.
Davis, Peter, dir. Hearts and Minds (documentary). 1974. Rainbow Pictures.
Ellison, Richard, prod., Vietnam: A Television History. 13-part series produced by WGBH public television in Boston First aired 1983.
Примечания
1
День поминовения (Memorial Day) – национальный день памяти в США, отмечающийся ежегодно в последний понедельник мая. Посвящен памяти военнослужащих, погибших во всех войнах и вооруженных конфликтах, в которых штаты когда-либо принимали участие. – Прим. пер.
2
День независимости отмечается в Соединенных Штатах Америки 4 июля, в этот день в 1776 г. была подписана Декларация независимости от Великобритании. – Прим. пер.
3
Полуостров в юго-восточной части Бронкса, Нью-Йорк. – Прим. пер.
4
NYPD Pipes and Drums – один из этнических оркестров Департамента полиции Нью-Йорка, представлен членами Изумрудного союза, организации американцев ирландского происхождения, ветеранов и действующих сотрудников правоохранительных органов, пожарной охраны и других государственных и местных учреждений. – Прим. пер.
5
То есть во Вьетнам. – Прим. пер.
6
Пятый по численности город Вьетнама. Во время войны был местом сосредоточения сухопутных войск и особенно авиации США и Южного Вьетнама. Здесь находилась крупнейшая авиабаза, откуда совершались вертолетные атаки и стратегические бомбардировки позиций Вьетконга. – Прим. пер.
7
Имеется в виду 17 июня 1967 года. Точное название деревни – Сом-Бо-2 (по номеру батальона, принявшего бой и потерявшего 39 человек убитыми и 150 ранеными), провинция Пху-Лонг, Южный Вьетнам, одно из самых кровопролитных локальных сражений Вьетнамской войны. – Прим. пер.
8
Национальный фронт освобождения Южного Вьетнама, известный также как Вьетконг (англ. Viet Cong, сокращение от вьетн. Việt Nam Cộng sản – «Вьетнамский коммунизм») – военно-политическая организация, ставившая целью вооруженное восстание в Южном Вьетнаме в 1960–1977 годах и являвшаяся одной из воюющих сторон во Вьетнамской войне. Не следует путать с регулярными войсками Северного Вьетнама. – Прим. пер.
9
Неформальный хиппи-фестиваль в Сан-Франциско и некоторых других городах США, который состоялся летом 1967 года и собрал около ста тысяч участников. – Прим. пер.
10
Летний плавательный бассейн в Инвуде, открылся в 1920 году и просуществовал до начала 1980-х. – Прим. пер.
11
Высшая воинская награда США, вручается с 1863 года. Однако Томас Фрэнсис Миноуг (1947–1967) был посмертно удостоен второй по старшинству военной награды, креста «За выдающиеся заслуги». – Прим. пер.
12
The Star-Spangled Banner – государственный гимн США. – Прим. пер.
13
«Агнец божий» (лат.) – католический гимн. – Прим. пер.
14
Марка автофургонов и автодомов. – Прим. пер.
15
Профессиональный футбольный клуб в Нью-Йорке (имеется в виду американский футбол). – Прим. пер.
16
«Нью-Йорк Янкиз» – профессиональный бейсбольный клуб, базирующийся в Бронксе. Здесь имеется в виду старый «Янкиз Стадиум», многофункциональный стадион (1923–1973 гг.), который в т. ч. был домашним и для «Нью-Йорк Джайентс». – Прим. пер.
17
Жилой район в Бронксе, ограниченный рекой Гудзон и проливом Гарлем. Также одноименный ручей или, скорее, приливное устье, эстуарий, включенный в судоходный канал. В переводе с голландского означает «Вертящийся Черт» («Чертов водоворот») и назван так из-за сильных приливных и отливных течений. – Прим. пер.
18
Wonder Bread – торговая марка хлеба. – Прим. пер.
19
«Виктори» (англ. Victory – «Победа») – новый класс транспортных судов, которые были введены США в строй в 1944–1946 гг. для обеспечения стратегических военных перевозок взамен устаревавшего типа «Либерти» (англ. Liberty – «Свобода»). Благодаря своей конструкции они могли развивать скорость до 17 узлов и таким образом идти в составе военной эскадры, не тормозя ее маневров. – Прим. пер.
20
Канкун – мексиканский город на полуострове Юкатан, славится своими пляжами, многочисленными гостиничными комплексами и ночными заведениями. – Прим. пер.
21
Стандарт типоразмера контейнеровозов, а также танкеров и других судов, которые обладают максимальными габаритами, позволяющими пройти через старые исторические шлюзы Панамского канала. – Прим. пер.
22
Хьюго Ленц (1859–1944) – австрийский изобретатель и инженер-разработчик паровых машин. – Прим. пер.
23
Карточная игра. – Прим. пер.
24
Название транспорту дано в честь генерал-майора армии США, участника Второй мировой войны. – Прим. пер.
25
«Мистер Робертс» (англ. Mister Roberts) – военная кинолента режиссеров Джона Форда и Мервина Лероя, вышедшая на экраны в 1955 г. Фильм основан на одноименном романе Томаса Хеггена (1946) и одноименной пьесе (1948), созданной Хеггеном совместно с Джошуа Логаном по мотивам романа.
Джеймс Кэгни (1899–1996) – американский актер театра и кино, лауреат «Оскара» (1943). – Прим. пер.
26
«Капитан Филлипс» (англ. Captain Phillips) – американский кинотриллер режиссера Пола Гринграсса, основанный на реальных событиях, связанных с захватом судна MV Maersk Alabama сомалийскими пиратами. – Прим. пер.
27
Бухта Камра́нь (вьетн. Cam Ranh) на берегу Южно-Китайского моря – место расположения военно-морской базы. – Прим. пер.