Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Тэтрум. Книга 1 - Андрей и Иссэт Котельниковы

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 99
Перейти на страницу:
в дверь ее каюты постучал вестовой. Войдя, он отдал ей честь и сказал:

– Мастер Мэйлинь, капитан просит вас зайти в пассажирский салон.

– Передай, что скоро буду.

В салоне уже было несколько человек из экипажа. Штейнберг, увидев вошедшую Мэйлинь, оторвался от разговора со старшим механиком и поприветствовал ее:

– Доброе утро, Мэйлинь. У вас сегодня важный день, вы готовы?

– Думаю, что да, – она кивнула.

– Мы тоже. Паромобиль под парами и ждет вас, Лэй Вэй и Чень Лун, – он кивнул двум матросам в парадной форме, – будут вас сопровождать. Теодор пошел встречать своих волонтеров, скоро вернется.

В салон вошел Фёдор, окруженный шумной стайкой подростков на вид от четырнадцати до восемнадцати лет.

– Герр капитан, – Фёдор отдал честь и встал по стойке смирно, стоящие за его спиной ребята прекратили шептаться и оглядываться и тоже замерли, – наша команда прибыла!

– Вольно! – Штейнберг подошел, пряча в бороде улыбку. – Представь нас, пожалуйста.

– Глеб, Алексей, Марк, Ольга, Ярослава, Максим и Никита. Немецкий знают все, английский четверо, Ольга говорит по-китайски. – Он повернулся к капитану: – Капитан Ганс Штейнберг!

Капитан поздоровался, пожав руку каждому, потом повернулся к Фёдору:

– Теодор, это твои разбойники, командуй – и давай только без прусской муштры.

– Яволь! – Фёдор кивнул, соглашаясь, и уже другим, более мягким тоном представил: – Ольга, это Мэйлинь. Мэйлинь, это Ольга. Возьми ее с собой, она будет твоим секретарем на это время. Поможет с городом, с тонкостями перевода и прочим. Да и для солидности это пригодится. Нужно будет нашим купцам пыль в глаза пустить, – добавил он, внезапно перейдя на русский.

– Зачем им глаза портить? – удивилась Мэйлинь.

– Вот и я про это. Ольга поможет с переводом таких оборотов.

– Ладно, – Мэйлинь кивнула, – я тогда поехала. Не хочу опаздывать.

Когда она попрощалась и вышла вместе со своим сопровождением, Фёдор продолжил:

– Глеб, ты у нас лучше всех английский знаешь. Это Джон Новак, старший механик, ты поступаешь в его распоряжение. – Он повернулся к капитану: – Дальше вы, сэр.

– Хорошо. Мне нужно, чтобы двое, меняясь, по одному дежурили на Центральном телеграфе, все телеграммы на мое имя или в адрес корабля «Юньшань» доставлять сразу мне. Смотрите, юнги, сегодня работы может быть немного, но я надеюсь, что дальше ее будет все больше и больше. Вы находитесь здесь, по кораблю просто так не бродить. Экскурсию мы вам потом проведем. Всё. Все по местам! – он махнул рукой, чтобы Джон и Глеб шли за ним, и вышел.

Ван Цзиньлунь, ожидая Мэйлинь, прогуливался по улице рядом с входом в большое желтое здание с белыми колоннами. Выглядел он очень представительно: высокий черный цилиндр, смокинг, в руках трость с золотым набалдашником. Мэйлинь его сперва не узнала, но он ее сразу заметил, подошел и, сняв цилиндр, на европейский манер поклонился, прикоснувшись губами к ее руке:

– Замечательно выглядите, госпожа, – он окинул взглядом ее сопровождающих. – Так и нужно – королева и ее свита. Пойдемте, я уже продумал, к кому нужно зайти первому.

Однако когда они вошли в здание, их сразу окликнули. Подошедший мужчина удивленно покачал головой:

– Мэйлинь? Какими судьбами?

– Здравствуйте, Илья Петрович, – Мэйлинь улыбнулась. – Как мы и планировали, из Томска сразу в Москву прилетели. – Она повернулась к своему сопровождающему: – Ван Цзиньлун, директор московского филиала «Золотой цапли». Илья Максимов, сибирский промышленник.

– Давно вы тут?

– Сегодня уже четвертый день как.

– А я только вчера приехал, на поезде. Надо было мне к вам пассажиром напроситься. Разрешите, я вас познакомлю, – он повернулся к стоящему рядом с ним молодому мужчине: – Первов Сергей Александрович, Мэйлинь. Это на ее дирижабле мой паровоз через реку переносили. Помнишь, я за ужином рассказывал?

– Очень приятно познакомиться, наслышан про вас, – мягким голосом произнес Сергей, поклонившись. – Если не секрет, что делает столь прекрасная девушка в этом храме стяжательства и эксплуатации?

– В понедельник я на дирижабле моего торгового дома вылетаю в Лондон. Ищем попутный груз и пассажиров, – Мэйлинь не понравился его тон и она добавила немного холодности в свой голос.

Максимов уточнил:

– В понедельник? И в пути дня три?

– Два, если погода не помешает.

Он покачал головой:

– Скажите, Мэйлинь, откуда у вас способность так своевременно появляться в моей жизни? Крайне удачная встреча! – Он повернулся к своему сопровождающему: – Сергей, давай тебя отпустит приступ нигилизма, мы сейчас пойдем в ресторан и там вместе все обсудим. Мы можем успеть на выставку, если сейчас быстро все соберем и загрузим.

Вечером все вместе собрались в кают-компании для обсуждения результатов дня.

– Какие успехи, господин Ван, Мэйлинь? – обратился к ним капитан.

– О, я получил истинное удовольствие, – ответил Ван Цзиньлун, – редко когда у меня удается участвовать в успешных переговорах в роли простого наблюдателя. – Он ободряюще улыбнулся Мэйлинь: – Не скромничайте, вам есть чем похвастаться.

– Вы меня заинтриговали, – сказал Штейнберг.

– Я встретила Илью Максимова, того самого, из Томска.

– Что на сей раз он придумал? Я больше не хочу переносить паровозы.

– Нет, он хочет успеть на Британскую промышленную выставку. А перевозить мы будем… – она повернулась к своей помощнице, – Ольга.

Девушка открыла блокнот и, немного волнуясь, зачитала:

– Господин Максимов, с женой и дочерью, господин Первов, он пока еще не решил, с какой… ээ… спутницей. Извините, это не полная цитата. Итого это три каюты первого класса, еще три каюты второго класса для их сопровождающих и двадцать тонн груза – в основном меха, ткани и фарфор. Деньги их приказчики привезут завтра утром до полудня.

– Великолепно! – Штейнберг достал несколько карточек. – У нас куда как скромнее. Пришло несколько телеграфных запросов из Лондона. Так, лес мы не повезем, – он откинул карточку в сторону, – тут мебель для русского посольства. Теодор, это вам – посылку для лорда Спенсера нужно забрать с «Фабрики волшебства». – Штейнберг замер над очередной карточкой и воскликнул: – Они что, издеваются?!

– Что? – спросила Мэйлинь.

– Просят привезти цыганский хор!

– Если это не тонкий английский юмор, то должны быть координаты их представителя в Москве, – заинтересовался Фёдор.

– Да, тут указано. – Штейнберг протянул ему карточку.

– Хорошо, я займусь этим.

– Цыганский табор на моем корабле?

– Капитан, это московские цыгане, – Фёдор укоризненно посмотрел на Штейнберга. – У нас в Москве даже их театр есть. Я знаком с цыганским бароном, Михаилом Жемчуговым, посоветуюсь с ним. Да, у нас будет шумно и весело, но, если с другой стороны посмотреть, это билетов восемь, а то и больше.

Фёдор постучал в дверь и, не дождавшись ответа, вошел во двор небольшого домика на окраине Москвы. Навстречу ему с лаем бросился большой лохматый пес. Фёдор

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 99
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Андрей и Иссэт Котельниковы»: