Шрифт:
Закладка:
— Что ты смотришь на меня? Как я пришел с пустыми руками, так и ухожу. Так что я тебе ничем не обязан[305].
азерб. 6, 228427. Перехитрил
Однажды мальчишки задумали украсть башмаки у Хузи Насрэддина. Повели они его к высокой яблоне и стали просить, чтобы он влез на верхушку и сорвал им хороших яблок. Они думали, что Хузя оставит башмаки около дерева. Но Хузя полез в башмаках.
— Почему ты не снял башмаки? — кричат мальчишки.
А Хузя отвечает:
— Наверху дорога может быть грязная. Я боюсь, как бы не запачкать ноги, вот и полез в башмаках.
Так Хузя не дался мальчишкам[306].
татар. 27, 11428. Черная кость
На состязании острословов победителями были признаны Насреддин Афанди и самаркандский казикалан*.
— Дать каждому по десять червонцев, — повелел Тимур.
Но казикалан запротестовал:
— Это несправедливо. Мне, повелитель, ты должен дать вдвое больше.
— Почему? — удивился Тимур.
— Афанди — черная кость, а я знатный из знатных.
Прошло немного времени, и снова состоялись состязания острословов, во время которых Афанди и казикалан своими остротами разгневали повелителя мира.
— Дать им каждому по десять палок, — приказал он.
— Ну нет, ваше величество, — запротестовал Афанди. — Справедливость есть справедливость. Раз вельможе, белой кости, ты даешь десять палок, то уж мне, простолюдину, полагается в два раза меньше.
Тимур рассмеялся и отменил наказание[307].
узбек. 7, 133429. Три совета
— Кто отнесет вот этот ящик с посудой ко мне домой, тому дам три важнейших житейских совета, — обратился один хитрец к носильщикам. Все отказались, согласился один Афанди. Взвалив на плечи огромный ящик, он, кряхтя и охая, пошел вперед. Пройдя немного, сказал купцу:
— Ящик я твой донесу, а чтобы нести было веселее, выкладывай-ка свои советы.
— Хорошо, — согласился купец. — Слушай. Если тебе скажут, что идти пешком лучше, чем ехать, то ты ни в коем случае не верь этому.
— О, это действительно мудрый совет, — ответил Афанди и понес ящик дальше.
Когда прошли полпути, Афанди вновь обратился к купцу:
— А ну, выкладывай свой второй совет.
— Пожалуйста. Если тебе скажут, что быть голодным приятнее, чем быть сытым, то ты ни в коем случае не верь этому.
— Да, и это исключительно умный совет, — согласился Афанди.
Когда подошли к дому купца, Афанди говорит:
— А ну, выкладывай свой последний совет.
— Слушай, — отвечает купец. — Если тебе скажут, что на свете есть человек глупее тебя, ты не верь ушам своим.
— Ай-я-я! Какая мудрость! — воскликнул Афанди и выпустил из рук веревку. Ящик грохнулся о землю, а Афанди говорит купцу:
— Если тебе скажут, что в этом ящике осталась целой хоть одна чашка, ни в коем случае на верь этому![308]
уйгур. 14, 55430. Деньги растаяли
Друзья устроили в летний жаркий день складчину и начали готовить плов.
— Э, — вспомнил один из друзей, — у нас есть плов, но нет ни чаю, ни сладостей, ни дынь.
Они собрали по тридцать таньга, попросили Афанди:
— Пока плов доспеет, сходи на базар и купи все, что надо.
Афанди согласился и пошел. Базар был далеко, день стоял очень душный. Афанди присел в тени дерева и задремал. Проснулся, смотрит: наступил вечер. Базар кончился. Пришлось вернуться к друзьям с пустыми руками.
А друзья, едва он ушел, взяли и съели весь плов.
— А где плов? — спросил Афанди.
— Было так жарко, что он растаял, а мы не досмотрели. А где же сладости и дыни?
— Понимаете, пока я шагал по жаре, ваши тридцать таньга растаяли у меня в кармане, — отвечал Афанди[309].
узбек. 7, 222431. Рев осла
Насреддин сидел и подбрасывал вверх золотую монету. Один человек, наслышавшись о глупости Насреддина, подошел к нему и предложил:
— Отдай мне эту монету и возьми взамен восемь медяков.
— Я согласен на такой обмен, — сказал Насреддин, — если ты трижды крикнешь по-ослиному.
Тот согласился и проревел по-ослиному три раза подряд.
— Ну, осел, хорошо, — сказал Насреддин. — Ты, осел, уразумел, что золотая монета лучше медной. А я, думаешь, этого не знаю?[310]
перс. 8, 188432. Шутка не удалась
Ходжа Насреддин купил в городе новые шаровары и, надев обновку, отправился домой. Соседи заметили его и решили разыграть. Они вереницей пошли ему навстречу, и первый, приблизившись, сказал:
— Зачем тебе эти шаровары? Отдай их мне.
— Убирайся, — ответил ходжа, — оставь меня в покое.
Так повторилось пять раз, пока наконец ходжа не сделал вид, что согласился.
— На, держи, — сказал он, протянув ногу соседу.
Когда тот нагнулся, чтобы стащить с Насреддина шаровары, хитрец толкнул его и повалил на землю.
— Пойми, наконец, кто я такой, — закричал он, — и запомни, что разыгрывать людей — мое, а не твое дело!
тур. 34, 280433. Странное гостеприимство
Усталый, проголодавшийся Афанди заехал по пути из города к знакомому баю в селение Даул отдохнуть и пообедать. Хозяин расстелил шелковый дастархан, но поставил только большую глиняную миску с молоком и больше ничего. Несколько удивленный таким странным гостеприимством, Афанди медлил, поглядывая вокруг. Тогда хозяин прижал руку к сердцу и сказал:
— Пожалуйста, откушайте и простокваши, и сметаны, и масла, и творогу... Угощайтесь, дорогой гость!
Выпив молоко, Афанди распрощался с баем и поехал восвояси.
Не так много времени прошло, и бай приехал в гости к Насреддину Афанди.
— Пожалуйте, пожалуйте, — засуетился Афанди, расстелил несколько ватных одеял, подложил подушечку под локоть гостю, а из угощений подал только небольшую кисточку винограда.
Лицо бая перекосилось от досады. Но Афанди принялся его угощать:
— Прошу! Кушайте, досточтимый бай. Отведайте: здесь и роскошное вино, и крепкая виноградная водка, и мед, и прекрасный, сушенный на солнце изюм, и кишмишная халва, и шербет. Чего только тут нет!
узбек. 7, 43434. Добрые намерения
Найдя на улице кошелек, полный серебряных монет, Афанди пошел к казию, чтобы сдать находку. Но тот спешил домой обедать и не пожелал даже ничего слушать.
— Довольно! — кричал он. — От этих просителей нет покоя. Убирайся!
Слуги отогнали Афанди палками.
Прошло несколько дней, судья, вспомнив об Афанди, приказал послать за ним. Он спросил:
— Чего ты хотел?
— Я был полон добрых намерений, когда шел к тебе, господин казий, но слуги твои выколотили их из меня, и я теперь пуст, как этот кошелек.
И Афанди показал казию кошелек, в котором за несколько дней не осталось ни гроша.
узбек. 7, 97435. Черешня
Афанди нанялся к баю собирать черешню.
— Платить денег тебе не буду. Работай полдня, — сказал бай, — а потом можешь есть черешни сколько хочешь.
В полдень,