Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Свадьба в деревушке - Кэти Ффорд

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 100
Перейти на страницу:
защекотал запах какой-то ароматической древесины. На дне виднелась тончайшая древесная пыль. Лиззи закрыла шкатулку и поставила на место. Затем заглянула в большой ящик. Внутри лежали инструменты, очень напоминающие те, что Хьюго приобрел на рынке Портобелло – казалось бы, целую вечность назад. Должно быть, в этом лодочном сарае Хьюго и работал своими любимыми инструментами. Если и не часто, то время от времени.

Внезапно ее охватила страшная усталость, и Лиззи вернулась к устроенному на полу ложу. Расправив одеяла и подоткнув все поудобнее, девушка надела нижнее белье. Оно было мокрое и натягивалось с трудом, однако она не могла допустить, чтобы подруги нашли ее здесь совершенно голой. Затем Лиззи улеглась обратно в постель и позволила себе наконец уснуть.

Разбудили ее голоса Александры и Мэг.

– Мы уж думали, что никогда тебя не найдем! – воскликнула Мэг.

– Ванесса хотела пойти с нами, чтобы показать дорогу, но ее уж точно бы хватились, – сказала Александра. – Хотя она очень за тебя переживала и слала тебе самый горячий привет.

– Как же я рада вас видеть! – поднялась со своего места Лиззи. – Вы принесли мне одежду?

– И одежду, и еду, и вино, – кивнула Мэг и вручила Лиззи бумажный пакет. – Вот тут одежда, что, как мы сообща решили, тебе сейчас понадобится. А Ванесса передала тебе обувь. Мне кажется, это ее школьные туфли. Надеюсь, они тебе подойдут. Хотя, мне кажется, у нее нога чуть больше, чем у тебя.

Лиззи оглядела туфли на шнурках и с круглыми носами. Похоже, они подходили по размеру, хотя и были не слишком симпатичными.

– Ванесса не хочет, чтобы их ей возвращали, – добавила Александра. – И, пожалуй, всем понятно почему.

– Как мило, что она мне их отдала, – сказала Лиззи.

– А еще Ванесса собрала нам с собой корзинку с едой, – сообщила Мэг.

Белье на Лиззи уже более-менее подсохло, но она все равно с огромным удовольствием надела сухой и теплый джемпер и слаксы, что дала ей Мэг. И, к счастью, старые школьные туфли Ванессы оказались ей как раз впору.

Пока она одевалась, Мэг распаковала принесенную еду и разложила на одном из скаутских пледов. В коробочки для пикника Ванесса, судя по всему, переложила две тарелки канапе. Имелись еще ломтики сыра и продолговатые булочки для сэндвичей. В отдельном бумажном пакетике лежали нарезанные томаты.

– Правда, очень трогательно со стороны Ванессы, что при всей своей занятости она так бережно мне все собрала! – сказала Лиззи, помещая в серединку булочки масло с сыром и с наслаждением откусывая. – Я и не представляла, как сильно проголодалась!

– Ну, если верить словам Хьюго, то ты едва не утонула, – сказала Александра.

Лиззи поглядела на подруг, которым, очевидно, требовалось знать, как она оказалась в подобном положении.

– Мы прочитали твою записку, – добавила Александра. – Что стряслось? Почему тебе так резко захотелось уехать?

– Налейте вина, и я вам все расскажу, – ответила Лиззи, зная, что по крайней мере один эпизод в своем рассказе она точно опустит. – А вы мне поведаете, не было ли там большого переполоха, когда вернулся Хьюго. Насколько я понимаю, у вас как раз заканчивался праздничный ужин.

– Ты первая, Лиззи, – настойчиво произнесла Александра. – Мы за тебя так волновались.

У Лиззи не заняло много времени рассказать подругам о том, что произошло во время составления букетов, равно как и о подслушанных нападках в свой адрес и о снобистских манерах хозяев, и о внезапно созревшем у нее плане добраться до ближайшего городка. Лиззи ела и говорила одновременно, и наконец покончив со своей историей и с вином, она спросила:

– Теперь ваша очередь. Расскажите, как все было.

Напустив на себя такой тон, будто ей просто хочется узнать любопытные слухи об обитателях дома, Лиззи на самом деле надеялась выяснить, не изменило ли неожиданное появление вымокшего Хьюго всю его дальнейшую жизнь.

– Но ты же чуть не утонула! – потрясенно воскликнула Мэг. – Зачем ты вообще полезла в эту лодку?

– Но ведь не утонула же. Это было, конечно, ужасно, но теперь все позади. Расскажите мне лучше про Хьюго. Он спас меня от гибели – причем как раз перед банкетом в честь помолвки. Его и Электры.

– Ну да, получилось немного неловко, – сказала Александра. – Но, должна заметить, он блестяще выкрутился.

– Весь банкет он пропустил, – продолжила Мэг, – но уже потом, когда все пили в гостиной кофе, он объявился, мокрый насквозь, и сказал: «Прошу всех меня простить, случилась небольшая авария, – и рассмеялся, как обычно делают люди, когда произошло что-то серьезное, но они стараются сделать вид, будто ничего страшного не случилось. – Я тут немножко промок. Так что сейчас пойду переоденусь, а потом вернусь к вам».

– Тут он поймал мой взгляд и дал понять, чтобы я вышла из гостиной. И пока все изумленно глазели на него, я быстренько удалилась, – сказала Александра.

– А Электра прямо на глазах превратилась в Снежную королеву! – добавила Мэг. – Невероятно красивую, но совершенно ледяную! Как будто она не могла говорить, боясь, что лицо разлетится на осколки.

– Ох, ничего себе! – выдала Лиззи. Вдохнув поглубже, она заставила себя задать следующий вопрос: – Так они все же объявили о помолвке?

– При нас, во всяком случае, этого не произошло, – ответила Александра. – Когда мы вышли, Хьюго вкратце рассказал, что с тобой случилось. Ванесса тоже перехватила его взгляд и вышла к нам. Потом мы с Мэг поднялись за твоей одеждой, Ванесса отправилась упаковывать еду, а Хьюго – переодеваться.

– Я тоже ничего такого не слышала, – сказала Мэг, когда Лиззи повернулась к ней, чтобы узнать что-нибудь еще. – Я сразу пошла вслед за Александрой.

– Что ж, возможно, как раз сейчас они это и делают, – безучастным голосом сказала Лиззи. – В смысле объявляют о своей помолвке.

Никто не ответил ни слова. Мэг сочувственно погладила Лиззи по руке, явно не представляя, что еще можно сделать.

– Ну, что бы там ни было, – продолжила Лиззи, – мне нужно отсюда уехать. И чем скорее, тем лучше.

– Завтра после ланча за нами приедет Дэвид, – сообщила Александра.

– Я не могу так долго ждать. Думаю, рано утром я смогу взять такси до станции, – сказала Лиззи. – Или, может, лучше отправиться пешком? Не хотелось бы тревожить здешнее семейство.

– Но почему ты вообще считаешь, что должна уехать? – спросила Мэг. – Я понимаю, сэр Джаспер ведет себя с тобой отвратительно, а Электра – прямо как ходячая статуя. Вроде и дышит, и двигается – но словно у нее нет сердца. Но тебя-то ведь пригласила Ванесса. Так что у тебя полное право тут находиться.

– Я знаю. Но, по-моему,

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 100
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кэти Ффорд»: