Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Истинный принц - Хэйлоу Саммер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 81
Перейти на страницу:

Он резко бросается на меня, намереваясь весом своего тела повалить меня на землю, а затем нанести свой смертельный укол. Я уворачиваюсь и, когда он преследует меня, резко отталкиваю его от себя рукой с зажатым в ней топором. Я вовсе не хочу причинить ему боль – лишь намереваюсь освободить себе больше места для побега… В этом я, по крайней мере, убеждаю себя, когда острый топор исчезает в его груди со звуком, от которого мне на миг становится тошно. Ужаснувшись, отпускаю рукоять топора, но то, что я сделала, невозможно отменить: из раны хлещет кровь, а Охотник издает яростный и преисполненный боли вопль.

Еще одна молния – и следующий очаг гаснет с истошным жужжащим визгом. А Охотник обеими руками вытаскивает топор из своей груди и смотрит прямо на меня! У него больше нет сил, он не может колдовать: он понимает, что это его конец. И словно озарение избавляет его от всего гнева, который прежде руководил всеми его действиями, выражение лица Охотника смягчается.

– Передай… передай ему привет, – запинаясь, бормочет он. – Королю. Я никогда не хотел… просто… он был…

Охотник не в силах закончить своей фразы. Со вздохом закрывает глаза, падает и остается лежать на спине с открытым ртом. Я ничуть не сомневаюсь в том, что он мертв.

Вокруг царит мерцающий шумный хаос. Я понятия не имею, кто с кем сражается, но молния вспыхивает снова и с громким треском гасит предпоследний очаг. Воздух полон дыма. Я кашляю, чувствуя прикосновения духов к своей шее, рукам, груди. Они не нападают, скорее прижимаются ко мне в надежде найти убежище. Кашляя, продолжаю ползти, ощупывая все пространство вокруг себя в поисках спасительной границы, когда поток искр заставляет меня пригнуться и накрыть голову руками.

Рев, подобный вою сотни разъяренных сирен, отдается в моем черепе, затем бухает последний очаг, и вокруг становится тихо. Тихо и черным-черно, что я вижу, поднимая руки и оглядываясь вокруг. Слышу, как прямо рядом со мной кровь какого-то подвешенного животного капает в одну из мисок на полу. Дым дерет мне горло, но я прилагаю все усилия, чтобы сдерживать кашель. Мне нужно вести себя тихо, нельзя привлекать к себе внимание.

Несколько секунд я жду, застыв как изваяние. Глаза слезятся, потому что приступ кашля, который я подавляю, доводит меня до предела. Но когда где-то за столом, у которого я притаилась, загорается крошечный огонек, моему самообладанию приходит конец. Я захожусь в кашле и уже ничего не вижу из-за слез, застилающих глаза. Чтобы не оказаться перед лицом следующей опасности совершенно беззащитной, я ползу в ту сторону, где остался лежать второй топор Паучихи, и сжимаю его в руке.

– Нет-нет-нет, – доносится голос с другой стороны стола. – Положи-ка его обратно, хорошо?

Это какой-то обман слуха. Я не должна поддаваться этому заблуждению. Я нахожусь в бреду, вызванном страхом смерти, магическими молниями и чрезмерным количеством призраков. Я знаю эти приятные ощущения – чувствую их потому, что слышу голос Испе́ра, ну или того, кого я всегда считала Испе́ром. Но ведь его не может здесь быть. Или может?

Я переворачиваюсь на живот, чтобы заглянуть под стол, и вижу его: он в копоти с ног до головы, но это определенно он – мой любимый принц, который совсем недавно бросил меня.

Кончиками пальцев он создает свет, который скользит по лежащему на полу Випу. Другую руку он сжимает в кулак, с помощью какой-то магии втягивая в него дым, который затрудняет мое дыхание. Чем больше дыма исчезает в его кулаке, тем четче я различаю двух людей по ту сторону стола. Испе́р занят: одна его рука магическим способом очищает воздух, а другой, кончики пальцев которой светятся, он вытаскивает из-за пояса флакон, зубами откупоривает его и подносит горлышко под нос неподвижному Випу.

– Что ты здесь делаешь? – ошеломленно спрашиваю я.

– Забочусь о том, чтобы нам стало легче дышать, – отвечает он. – А заодно вытаскиваю Випа из глубокого сна.

– Это я вижу!

– Тогда зачем спрашиваешь?

– Я думала, ты в Толовисе.

Вип начинает слегка шевелиться, после чего Испе́р отставляет в сторону флакон и находит, наконец, время, чтобы заглянуть ко мне под стол.

– Ты ошиблась, – говорит он и улыбается мне.

Время на мгновение замирает. Все как и прежде: я теряюсь в его почерневшем от сажи лице. Я могу ошибаться, но он не похож на принца, который бросил меня навсегда.

Глава 19

– Что случилось? – слышу я усталый голос Випа. – Что я здесь делаю?

– Должно быть, кто-то тебе кое-что внушил, – отвечает Испе́р. – Это видно по твоим зрачкам.

– Ведьма воткнула в тебя ядовитую иглу, – отзываюсь я со своей стороны стола. – Яд усыпил тебя и должен был заставить тебя забыть все, что ты видел.

– Но я помню, – бормочет Вип. – Мой дедушка удерживал тебя, и… и у жены повара было два топора в руках…

– Мне удалось нейтрализовать яд, – говорит Испе́р. – Я сделал это главным образом для того, чтобы сейчас ты мог нам помочь.

– Я – и помочь? – Вип тем временем уже успел сесть. – Если ты еще не заметил, я не особо силен в колдовстве.

– Колдовство и магию можешь оставить мне, – отвечает Испе́р. – А ты нужен мне в качестве проводника по замку. Мы должны найти гнездо мертвого волшебника.

– Гнездо? – непонимающе спрашивает Вип.

– У древних волшебников существуют вместилища, где пылают их очаги, – объясняет Испе́р. – Огонь в них умножает их силу. Именно поэтому я некоторое время назад уничтожал один очаг за другим, чтобы ослабить ведьму. Это помещение было ее секретным вместилищем, чего никто не чувствовал, не видел и не понимал. Не знаю, сколько раз я обыскивал кухонное крыло! Но она хорошо замаскировала свое гнездо и наложила на него круговое заклятие. И пока это заклятие оставалось нетронутым, ее сила и все, что с ней связано, оставалось невидимым.

– И ты все это время был в замке? – спрашиваю я. – А Вип знал об этом?

– Он и понятия не имел, – отвечает Испе́р. – Я приходил сюда тайно, в основном ночью. И кстати, Вип, если уж мы заговорили об этом, – ваши меры защиты никуда не годятся. Я мог бы трижды покорить этот замок в одиночку, если бы захотел.

– Вряд ли наша кухонная ведьма допустила бы это.

– О, кто знает. Такое гнездо для древнего волшебника обладает огромной ценностью. Я думаю, она предпочла бы сдаться противнику, чем раскрыть свое обиталище. Она чувствовала себя здесь в такой безопасности, что даже и представить себе не могла, что Клэри может проникнуть в замок с враждебными намерениями и таким образом повредить заклятие. Повреждение сделали гнездо ведьмы видимым и доступным. В том числе для меня. К сожалению, Клэри действовала очень быстро. Когда мои шпионы сообщили, что она находится на пути к замку, я сразу же отправился сюда. И все же чуть не опоздал.

– Твои шпионы? – спрашиваю я. – Помпи тоже из них?

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 81
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Хэйлоу Саммер»: