Шрифт:
Закладка:
Том чинно раскланялся и удалился. Мне показалось, что даже плечи у него расправились. Как замечательно, что он будет жить в моём доме! Уверена, Эдвину понравится наш новый садовник. До сих пор нам не очень везло с местной прислугой…
Глава 27
Премьера
— Вы чрезмерно доверчивы, Адель, — вышел из-за угла лорд Оберлинг. — Этот старик мне совершенно не нравится. Он только что вам подсунул в кухарки свою дочь и неизвестно вообще, что замыслил.
— Не всё же вам зарабатывать на наших с Эдвином злоключениях, — ядовито огрызнулась я. — Как будто я не догадываюсь, что именно ваша дражайшая супруга придумывает все эти страсти про оживших мертвецов и печатает их в Льенских Хрониках. Дедушка Томас служил в доме Вальтайнов дольше, чем я живу. Не сто́ит искать преступление там, где его не случилось. Или вам всё ещё скучно?
— Работа у меня такая, леди Адель, — неожиданно сдался без боя Тьен, — всех подозревать. Воля ваша, если вы так хотите видеть этого старика вместе со всем его выводком возле себя — рискуйте. Не пойму только, какой от него прок. Видел я этот ваш «сад»: два облезлых плюща да десяток кадушек с какими-то странного вида цветочками. Это семейство я всё же проверю по своим каналам, не обессудьте. — Он взъерошил коротко стриженные волосы на затылке и глубоко вздохнул. Наверное, тоже устал. — Я обещал Эду, что буду вас беречь, и слово своё сдержу. Морроуз входит в круг людей, которым я многим обязан. А долги я привык отдавать.
Я только кивнула. Сил с ним спорить уже просто не было. Этот тяжёлый день завершился не так уж, и плохо. Наши друзья с нами рядом, и даже невыносимый Тьен по-своему заботится о благополучии Эдвина. Мы непременно победим, мой любимый выйдет из зала суда героем, нам обязательно вернут детей, а Шарль Эрлинг будет наказан по заслугам. Теперь самое главное: само́й в это поверить.
С этими мыслями я кивнула всё ещё внимательно смотрящему на меня Тьену и поползла в сторону белой столовой. Гостей ещё нужно разместить, позаботиться о завтраке, рассчитать очередную несостоявшуюся экономку, проведать свой маленький садик и… Великие боги, прошу вас, дайте мне силы. Дайте сил всем нам.
С остальным мы уж как-нибудь справимся сами.
* * *
Спала я ужасно. Оказалось, что за недолгое время, прошедшее после отъезда из Крапивы, я совершенно отвыкла спать на пустой постели. Одна. Не слышать под ухом спокойного, глубокого дыхания, не засыпа́ть под стук сердца. Круг обнимающих меня рук по ночам был прочной защитой от беспокойного внешнего мира. Всю эту ночь я дрожала, металась по смятой постели и под утро сдалась. Сползла с кровати и, приняв горячую ванну, бесшумно пробралась на кухню в надежде сварить себе кофе.
Каково же было моё удивление, когда за длинным кухонным столом меня встретила целая компания. Сосредоточенная Люси разливала по чашкам чёрный эликсир бодрости, один только запах которого заставил меня окончательно проснуться. Лорд Стерлинг внимательно читал свежий выпуск газет, остро пахнущий новой бумагой и краской. Тьен даже, кажется, не ложился, но вид имел отвратительно-бодрый. С этим самым видом главный ловчий всего королевства ел кошмарнейшую овсянку. Один вид серой каши на синей тарелке вызывал устойчивую тошноту. Но что они все здесь делают? Часы в коридоре показали пять утра.
— О! Адель, дорогая, а мы побоялись тебя разбудить… — на кухню впорхнула Рози. Ароматная и румяная, словно свежая роза.
— Вот и прекрасно, что встала, — холодно скользнув взглядом по моему домашнему синему платью, припечатал милорд Оберлинг. — Король Алистер, да пребудет их неугомонное Величество в добром здравии и зрелом рассудке, объявил о начале суда над Морроузом. Прямо сегодня. С утра.
— В час пополуночи королевская канцелярия разослала в газеты послание короля, ещё час перевёрстывали тираж, — привлекая жену к себе на колени и освобождая для меня стул, произнёс Роберт Стерлинг. — Неприятная неожиданность.
— Хорошо, что я мудрый, опытный и предусмотрительный, — доскребая тарелку серебряной ложкой, уронил мрачно Тьен. — Чтобы вы без меня делали? Кребастриана доставили сегодня…
Раздался звон посуды. Все повернулись в сторону огромной кухонной плиты, рядом с которой замерла Люси, широко распахнутыми глазами глядя на мелкие осколки в бурой луже.
— Да что вы все нервные-то такие? — фыркнул этот негодник. — В Канцелярию его доставили. И между прочим, не под конвоем! А будь моя воля…
Он прищурился мечтательно, и я поймала себя на не самой законопослушной мысли. Взять бы кофейник с плиты да как… Судя по виду Люси — наши мысли сходились.
— Я вот думаю, Тьен, — грустно нюхая протянутую ей мужем чашку с кофе, произнесла вдруг Рози. — Как тебя терпит король?
— Ежедневно и с удовольствием… Кстати! Люси, приношу свои извинения, — Тьен был настолько серьёзен, что все напряглись. — Я совершенно забыл! Свидетель передал вам письмо. Миледи Адель, для вас тоже послания.
С этими словами Тьен поднялся из-за стола и похлопал себя по карманам. Я теперь только заметила, что одет он был в парадную форму — чёрную с чёрным шелковым кантом. И она ему шла. Выудив несколько узких конвертов, он протянул пару мне, один (явно вскрытый) — Люси, а последний, минуту подумав, засунул обратно в карман, при этом весьма помрачнев.
Одного только взгляда на синий конверт мне было достаточно, чтобы сердце упало, а к горлу подступили предательские слёзы.
«Моей возлюбленной Адель.»
— Прошу простить меня, я… — я только и смогла прошептать.
— Нет, миледи Адель, — холодно перебил меня Тьен как-то сразу же подобравшись. — Время на лирические отступления у нас с вами закончилось. Потом прочитаете нежные письма. А прямо сейчас вы собираетесь на своё первое заседание. Я же уйду через чёрный ход, и до окончания главной театральной премьеры этого сезона в дом Морроуза мне хода нет, даже порталом. Так что слушайте очень внимательно.
* * *
Волна вялой злости прокатилась по краю сознания и не вызвала никакого желания с ним спорить. Не сейчас. Я молча кивнула, поймав на