Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Ганс - С. Дж. Тилли

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 88
Перейти на страницу:
выглядит неуместным, а затем жестом приглашает меня идти.

Я останавливаюсь перед грузовиком и протягиваю руку Гансу.

Его взгляд устремляется на мою руку, и я вижу, как он сглатывает, прежде чем схватить мои пальцы своими.

Он крепко держит меня, как будто боится, что я скажу: «Шучу» — и отдерну руку.

Я смотрю на его профиль.

Он действительно безумно красив. И мститель он или нет, я не могу поверить, что в его жизни до сих пор не было женщины.

Но слава богу, что их не было. Если бы мне пришлось наблюдать, как его девушка приходит и уходит от него, я бы, наверное, переехала.

Вместе мы сходим с парковочного пандуса и сворачиваем на тротуар.

Исторический отель находится всего в дюжине ярдов, и вот тут я вспоминаю, во что я одета.

Я останавливаюсь и тащу за собой Ганса.

Он смотрит на меня сверху вниз, но я просто поднимаю палец.

Я использую носок одного ботинка, чтобы снять другой, затем поднимаю ногу и стягиваю большой носок, который я украла из подвального бункера Ганса. Засовывая босую ногу обратно в теннисный ботинок, я повторяю процесс с другим.

Сняв оба носка, я засовываю их в карман толстовки и еще сильнее натягиваю края толстовки, чтобы она полностью закрывала мои шорты для сна.

"Что ты делаешь?"

Не отпуская его руки, я отступаю назад, чтобы он мог видеть. «Я твоя пьяная подружка на ночь».

Он приподнимает бровь. «А?»

«Ты забрал меня из своего клуба». Я ухмыляюсь. «Но мои высокие каблуки убивали меня, поэтому я перешла на эти». Я показываю на свои ноги. Без громоздких носков, торчащих из под моих туфель, я выгляжу гораздо менее запоминающейся. «И мне было слишком холодно в моем откровенном наряде, поэтому ты отдал мне свою толстовку. Потому что ты джентльмен». Я моргаю глазами.

«Потому что я джентльмен», — повторяет Ганс.

«Ага». Я начинаю идти, таща его за собой. «Пока мы не дойдем до комнаты, конечно. А потом ты будешь трахать меня, как маленькую девочку».

ГЛАВА 74

Ганс

А потом ты будешь трахать меня, как маленькую девочку.

Посреди тротуара я отпускаю руку Кассандры и хватаю ее за шею, заставляя остановиться.

Она смотрит на меня, и я хочу видеть ее именно такой — с широко открытыми глазами и полной озорства — с моим членом, засунутым ей в глотку.

Кассандра прижимает руку к моей груди и наклоняется ко мне.

«Девочка». Моя челюсть так напряжена, что я едва могу вымолвить слово.

Ее поза смягчается, уголки рта приподнимаются. «Да, папочка?»

Блядь. Я.

Мой член пульсирует, и каждая мышца моего тела напрягается.

Я притягиваю ее ближе и провожу рукой по ее затылку, пока не хватаю ее за хвост. «Это три».

Ее веки опускаются, и я не думаю, что на этот раз она притворяется пьяной.

Она идеальна.

Затем ее другая рука выскальзывает из кармана толстовки, и на ее ладони оказываются три маленьких шарика: красный, желтый и оранжевый.

Моя хватка крепче, когда она поднимает руку и высыпает «Скиттлс» в рот.

«Касс…»

Она открывает рот, высовывает язык. Конфеты там.

Для меня.

«Ты гребаный негодяйка».

Я накрываю ей рот своим.

Ее язык проникает в мой рот, и я провожу своим по ее языку.

Конфеты «Skittles» соскальзывают с ее языка, возбуждая мои вкусовые рецепторы.

Поцелуй сладкий. И грязный. И ностальгический.

Кассандра дергает меня за куртку.

«Ганс», — тяжело дышит она.

Я держу ее волосы, удерживая ее неподвижно, пока я отстраняюсь. Затем я позволяю ей увидеть Skittles на моем языке, прежде чем проглотить.

Она тихонько стонет, и мой член напрягается в молнии.

«Пойдем», — требую я, уже направляясь к отелю и волоча ее за собой.

Ей приходится делать быстрые шаги, чтобы не отставать от меня. Но я замедляюсь, когда мы приближаемся к входным дверям отеля.

Я снова спускаюсь к ее шее, затем обнимаю ее за плечи, и мы входим в здание.

Кассандра тут же принимает облик пьяной девчонки из клуба и всем своим весом опирается на мой бок.

Наши шаги эхом разносятся по черно-золотому вестибюлю, а она покачивается в такт тихой джазовой музыке, звучащей над ее головой.

Кассандра сдвигает плечо в мою сторону, а затем скользит рукой в мой карман. С гребаным смехом.

На ресепшене работает мужчина примерно моего возраста, и его взгляд прикован к голым ногам Кассандры. И если этот придурок не перестанет пялиться на мою женщину, мне сегодня понадобится второй мешок для трупов.

Я громко прочищаю горло и скольжу рукой по плечу Кассандры к ее затылку в откровенно собственническом жесте.

Мужчина наконец смотрит на меня, и я чувствую небольшое удовлетворение от того, как он делает небольшой шаг назад, его животные инстинкты срабатывают должным образом.

«Д-добрый вечер», — мужчина вспоминает свою работу.

Я пропускаю любезности. «Нам нужна комната».

«Нет проблем». Мужчина сосредотачивается на своем компьютере. «Сколько ночей?»

«Пять ночей», — резко отвечаю я.

Кассандра поворачивается ко мне и кладет руку мне на живот. «Всего пять?» — дразнится она.

Дразнит.

Ее рука начинает опускаться ниже, и я хлопаю ее свободной рукой по руке, удерживая ее неподвижно.

Мужчина щелкает по клавиатуре, но я не упускаю из виду его взгляд, метающийся между нами.

«Возьми мой кошелек, Малышка». Я не отрываю взгляда от мужчины, но все мое внимание приковано к Кассандре.

Она хочет играть в эту игру и я буду играть.

Ее рука дергается у меня на животе, и я знаю, что если бы моя рука не лежала поверх ее, она бы схватила меня за рубашку.

Мой кошелек в моем кармане, где уже находится ее другая рука. Я знаю, что она чувствует это. Я знаю, что она могла бы вытащить его без усилий. Но она просовывает пальцы глубже в мой карман, царапая ногтями верхнюю часть моего бедра, двигаясь к моему члену, прежде чем схватить кошелек и вытащить его.

Я сжимаю пальцы на ее шее.

Мужчина называет нам общую сумму.

Контролируя движение, я другой рукой провожу ее ладонью по моему животу к пряжке ремня.

Хоть раз в жизни она ведет себя прилично, обхватывает пальцами металл и держит их там. Оставаясь там, где ей и положено быть.

Ей приходится просовывать руку между нами, чтобы держать мой кошелек. Вместо того чтобы отдать его мне, она использует большой палец, чтобы открыть сложенную кожу и удерживать его для меня.

Я кладу руку ей на шею, выражая свою признательность,

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 88
Перейти на страницу:

Еще книги автора «С. Дж. Тилли»: