Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Классика » Токийская головоломка - Содзи Симада

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 105
Перейти на страницу:
запомнил всю шумиху, – я тоже говорил громко, забыв, что нахожусь в библиотеке. – Прошло ведь всего девять лет.

Однако Митараи уже повернулся к нам спиной и принес с дальней полки другую книгу. «Кунидзи Сайто. Археоастрономия»[96] — гласила надпись на корешке. Взглянув на оглавление и пролистав страницы, он открыл нужное место.

– Здесь сказано, что ранним утром пятого сентября двести сорок восьмого года по григорианскому календарю по территории Хонсю[97] прошло полное солнечное затмение. «По удивительному совпадению Химико скончалась в девятом году Чжэнши[98], что точно соответствует двести сорок восьмому году».

Я медленно прочел страницу, которую показывал Митараи. Далее в книге разъяснялась теория, что легенда о небесной пещере из «Кодзики»[99], по сюжету которой сияющая богиня Аматэрасу[100], взволнованная, что на смену ей нашли новое божество, вновь выходит на свет из пещеры, на самом деле повествует о смерти Химико и вступлении на престол ее преемницы Тоё.

Вот это гипотеза! О таком я слышал впервые. Подумать только, солнечное затмение повлекло за собой смену монарха. Хронологически приход Тоё к власти на смену Химико точно совпадал с годом полного затмения!

– А насколько часто происходят полные солнечные затмения? – спросил я.

– Перед этим затмение зафиксировано в сто пятьдесят восьмом году. А следующее – в четыреста пятьдесят четвертом.

– Выходит, перед затмением двести сорок восьмого года прошло около ста лет, а после – примерно двести. Как редко…

– Но хватит о Яматай, Митараи. Говоришь, что и в восемьдесят третьем тоже было затмение?

– Нет, – Митараи помотал головой и в этот раз присел на корточки перед близлежащим шкафом. С самой нижней полки он вытащил тяжелую книгу.

– То есть? Ты же ошибся.

Сжимая книгу, Митараи поднялся:

– В Японии его, может быть, и не было…

– Ты о чем?! – недоумевал профессор, а я затаил дыхание. Книгой, которую Митараи положил на стол, оказалась «Энциклопедия Ниппоника» издательства «Сёгаккан». Не заглядывая в указатель, он листал страницы.

– Здесь объясняются термины «солнечное затмение», «полное солнечное затмение», «кольцеобразное затмение»… Эту энциклопедию выпустили в восемьдесят седьмом. А к фотографии дано такое пояснение: «В последний раз полное солнечное затмение наблюдалось в восемьдесят третьем году в Индонезии на острове Ява».

– В Индонезии?! – одновременно воскликнули мы с профессором.

– На Яве в Индонезии? Абсурд какой! И при чем здесь Камакура? Действие происходит на Инамурагасаки. А ты пытаешься приплести сюда солнечное затмение! Что за вздор ты несешь?!

– Поэтому, Исиока-кун, башня и исчезла с Эносимы. Ведь местом действия была не Япония. Поэтому по улицам расхаживали люди с подгоревшей кожей, автомагистраль превратилась в обломки, а на месте больницы с торговым кварталом возникли деревянные бараки!

– Но ведь в записках ни строчки о подобном! – чуть не задыхался я.

Митараи улыбнулся:

– Ну а с чего вдруг? Ведь сам автор, Тота Мисаки, не знал об этом. Он не сомневался, что находится в многоквартирном доме на мысе Инамурагасаки в Камакуре.

– Такое просто невозможно! Как человек может не понять, в Японии он находится или за границей, в Индонезии? Это сразу ясно.

– И как же?

– Во-первых, различаются здания…

– А как быть, если они спроектированы абсолютно одинаково?

– Опять ты за свое! Невозможно, говорю тебе! Выдумываешь на пустом месте. Пейзаж за окном различается…

– Если за окном море, то он такой же…

– Море в Индонезии и Камакуре выглядит по-разному.

– Оно одинаковое, Исиока-кун. И здесь, и там состоит из соленой воды. Ты насмотрелся фильмов и вбил себе в голову, что за границей сплошь сказочные пейзажи. А на самом деле они везде похожие – однообразные и грязноватые.

– Но ведь дома…

– А что касается их, то в восемьдесят третьем году у Кадзюро Асахия были многоквартирные дома по всей стране. Если строить по одинаковой планировке, то можно сэкономить, закупая в больших количествах одни и те же материалы.

– Но в Индонезии-то…

– Ну а в чем проблема построить такой же дом и в Индонезии? Там ведь много японских предприятий, да и самих японцев немало.

– Но, Митараи, здравый смысл-то включи!..

– Здравый смысл? А что это такое? Если веришь в него, то, выходит, никаких тайн не существует.

– Хорошо, но если ступить хоть шаг за порог, то сразу поймешь, что что-то не так.

– И кто бы это понял?

– Ну, Каори или отец…

– Поэтому эти двое и были сообщниками! Поэтому я позавчера так уверенно и утверждал, что они были преступниками.

– Но ведь… Хорошо, а как же Катори? Разве он не был с ними заодно?

– Нет, с ним другое.

– Ну, само собой, он заметил странное и наверняка решил сказать об этом Тоте…

– Но ведь он не сказал?

– Это потому что его убили, прежде чем он успел. Но будь все по-другому…

– Исиока-кун, по-другому быть не могло. План Асахия и Каори предполагал убийство Катори сразу же после того, как он войдет в квартиру.

– Не понимаю…

– Все прошло как по маслу. В мелочах они просчитались, но в целом все получилось, как они и замышляли.

Я молчал. В голове стоял хаос.

– Поэтому грабитель под чулком и маской не мог быть никем иным, кроме как Кадзюро Асахия. Специально строить еще один «Хайм Инамурагасаки» в Индонезии он бы, конечно, не стал, зато воспользовался уже имевшимся зданием. Он единственный, кто знал дом досконально и мог легко туда попасть.

– А Катори?

– Что Катори сказал Тоте с порога? Ну-ка, вспоминай.

Я изо всех сил напряг память, но ничего не вышло.

– «Тота-кун? А ты как тут очутился?» Странные слова, не находишь? Как Тота может «очутиться» в собственной квартире? Возможно, Катори заподозрил, что Катори и Кадзюро собираются втянуть сына в свои махинации. Поэтому Каори так отчаянно и набросилась на него.

– Но все это никак не может быть правдой! Откуда в Камакуре и Индонезии могут взяться настолько похожие дома, а главное, районы вокруг уже построенных многоэтажек…

– Исиока-кун, я не говорю, что они были очень похожи. Точнее, они были совершенно непохожи. Просто и тот и другой стояли у моря. Вспомни-ка хорошенько: не было ни торгового квартала, ни Энодэна, ни автомагистрали.

– Но ведь был остров, очень похожий на Эносиму?

– Да, но на этом все. Именно из-за него Асахия и решил претворить этот невероятный план в жизнь.

– Но как же все настолько идеально сошлось…

– Исиока-кун, все морские пейзажи похожи друг на друга. Море есть. Вдалеке остров или большая земля.

– Но ведь Тота и шагу не ступал за пределы квартиры?

– Поэтому он так и удивился, выйдя на улицу.

– Нет, я имею в виду до произошедших событий…

– Именно. Думаю, здесь и кроется зацепка. Их фантастический план основывался на предпосылке, что Тота ни шагу не ступит из квартиры.

– Но Тота родился и вырос в Камакуре.

– Конечно, это мы пока не прояснили. Но если вкратце, то наши сомнения упираются в такой вопрос: в какой временной точке Асахия и Каори перевезли Тоту в Индонезию, учитывая, что у него сохранялись воспоминания о прогулках

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 105
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Содзи Симада»: