Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Сказки » Возвращение драконов - Эльвира Цайсслер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 61
Перейти на страницу:
полчаса он пытался установить связь с тремя бойцами, находившимися в Драконьих горах. Тщетно. До этого момента он ежедневно устанавливал с ними телепатический контакт, получал от них сообщения и давал указания. Они и до сыворотки были не из самых сообразительных, а превращение нанесло им немалый ущерб. И всё же до этого у них не возникало никаких проблем.

Санталос потёр виски, в которых от напряжения пульсировала боль, и попытался ещё раз. Он никак не мог понять, из-за чего возникла помеха.

Ещё через час он наконец отказался от этих попыток и отправился туда, куда предпочёл бы не ходить.

Когда дверь в рабочий кабинет императора тихо открылась, Суарак выжидательно посмотрел на слугу.

– Ага. Есть ли новости с Ардианского озера? – весело спросил он. После последнего сеанса связи, когда три солдата напали на сторожевой пост какого-то племени охотников, и учёный, и император рассчитывали на быстрый успех.

– Скорее нет, ваше величество, – ответил учёный и почтительно поклонился.

– Что это значит? – Император обратил на него пронизывающий взгляд.

Санталос, стараясь не обращать внимания на мурашки, забегавшие по спине, собрался с духом и расправил плечи.

– Сегодня мне не удалось установить связь с солдатами. Ни с одним из троих. Наверное, какие-то помехи, может, редкая горная порода… У меня нет другого объяснения.

– У меня есть, – мрачно ответил Суарак. – Есть ещё один вариант: все трое мертвы.

– Но ваше величество, это невозможно, – запинаясь, торопливо ответил слуга. Он знал, что его ждёт, если его солдаты и правда провалили задание.

– Есть только одно объяснение, – перебил его император. – Мы упустили время. Девчонке удалось собрать доспехи Беодина.

– Приказать разыскать её? – нерешительно спросил Санталос.

– Нет. Рано или поздно она сама придёт ко мне. – Суарак задумчиво нахмурился. – Это всё меняет, – через некоторое время произнёс он. – Поход против винкиинов отменяется. Пусть все войска вернутся в столицу. И мне нужно ещё больше твоих солдат, намного больше!

– Да, ваше величество, как прикажете, ваше величество, – глубоко поклонившись, ответил учёный. Затем он поспешно покинул покои императора, радуясь, что пока что сохранил свою шкуру.

* * *

– Хотя Флориан ещё юн и не принадлежит к нашему племени, – голос Авейуки разносился над освещённой факелами деревенской площадью, где собрались все жители, которые могли держаться на ногах, – он рискнул своей жизнью, чтобы спасти его. И теперь он просит нас об одолжении – он просит отдать наш священный шлем, который был послан нам богами, чтобы защищать от врагов.

В толпе послышалось недовольное гудение, и Фло почувствовал себя крайне неуютно. После жестокой схватки с воинами Суарака прошла неделя, и деревня постепенно возвращалась к обычной жизни. Его раны тоже давно зажили, и он жаждал действия.

– Но есть враги, от которых нас не может защитить даже шлем, – продолжил Авейуки, после того как слушатели снова немного успокоились. – Например, те существа, которые разорили нашу деревню, лишив нас самых смелых из наших воинов. И потому боги послали нам Флориана, которого я теперь призываю на защиту нашего племени. – Он жестом подозвал Фло к себе, и мальчик на непослушных ногах вступил в освещённый круг рядом с вождём. – Я вручаю тебе священный шлем как нашему защитнику, чтобы он передал тебе свою мудрость и придал сил в борьбе против наших врагов. – Вождь торжественно снял шлем со своей головы и протянул Фло.

Фло ощутил, как кровь прилила к щекам, когда он взял шлем. Даже восторг от того, что он держит в руках последнюю часть драконьих доспехов, не мог перекрыть тревогу. Мальчик чувствовал, что люди теперь ожидают от него речи, и смущённо откашлялся. Он не умел хорошо говорить.

– Кхм, спасибо, – запинаясь, проговорил он. – Хочу сказать, что благодарен тебе за доверие, Авейуки. Я благодарен вам всем. И обещаю, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы порождения Суарака никогда больше не причинили вам вреда. – Он коротко кивнул собравшимся и отступил к Кейле и Геррику, которые стояли в первом ряду зрителей.

– Очень правильная клятва, красиво сказано, – тихо похвалил его Геррик, но Фло больше не слышал его. Он ощущал, как полная сила драконьих доспехов пронизывает его, обостряет его ум и восприятие. Он ощутил, как последние барьеры, которые скрывали от него воспоминания Беодина и Адель, рушатся, и знания, накопленные ими за долгую жизнь, обрушиваются на него. Он слегка пошатнулся.

– Что случилось? Тебе нехорошо? – Кейла встревоженно посмотрела на мальчика.

– Ничего, нормально. Мне просто нужно немного побыть одному. Как думаете, сейчас можно?

– Минуту. Авейуки как раз произносит прощальную молитву. Думаю, после этого мы без проблем сможем уйти.

И правда, толпа начала постепенно расходиться после того, как вождь закончил свою речь.

Кейла и Геррик проводили Фло до его хижины.

– Может, нам лучше остаться рядом? – с сомнением спросила Кейла, когда Фло входил внутрь.

– Нет, мне правда нужно побыть одному, – ответил он. – Привести мысли в порядок. Думаю, завтра утром всё снова будет нормально.

– Тебе виднее. Но, если что, ты знаешь, где нас искать.

– Да, спасибо. – Фло слабо улыбнулся и скрылся в хижине.

Огонь в очаге ещё слабо мерцал, но он не стал снова разжигать его. Вместо этого он сел на землю, обхватив голову руками. Дело было не в том, что он чувствовал слабость или тошноту – наоборот, ему было удивительно хорошо. Просто у него возникло странное ощущение, будто кто-то его зовёт. Доспехи теперь были цельными, однако мальчик всё равно ощущал необычное притяжение, похожее на то, что исходило раньше от отдельных частей. Но он никак не мог понять, к чему это.

Наконец, Фло заснул от усталости. И снова видел сон – на этот раз не про Беодина или Адель. Во сне он понимал, что это не воспоминание, которое он проживает, а действительность. Не его реальность, но всё-таки реальность.

Он летел над рубиново-красной долиной. Ветер тихо свистел под его крыльями, а он поднимался выше и выше, к двум огромным солнцам, которые царили в чистом, безоблачном небе. Его острый взгляд был направлен вниз, и, несмотря на высоту и скорость, он мог различить каждую травинку, которая колебалась от веющего над долиной ветерка. Он услышал мышь, выглянувшую из норки в поисках пропитания, и ощутил, как разгорается его собственный голод. Но эта добыча была не для него. А вон там – косуля. И ещё до того, как Фло успел осмыслить происходящее, он с головокружительной скоростью ринулся вниз на ничего не подозревающее животное. Косуля даже не успела понять, что происходит: мощные когти вцепились в добычу. У него вырвалось довольное урчание. Голод он ещё не утолил, но охота началась многообещающе.

Проснувшись, Фло по-прежнему ощущал зов, который тянул его куда-то. И внезапно он понял, что делать. Он не был уверен, что это хорошая идея, но

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 61
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Эльвира Цайсслер»: