Шрифт:
Закладка:
— «Распутно», — повторила Сьерра.
— «Ну, конечно, и это тоже», — согласился Фил. — «Но поверь мужчине: распутно и сексуально сочетаются друг с другом, как шоколадный соус и мороженое».
— «Спасибо за расшифровку мужской логики», — пробормотала Сьерра.
Айвор Рантли маячил в дверях редакции. — «Что здесь происходит? Я хочу, чтобы все вернулись к работе. Сегодняшний выпуск почти распродан. Рекламодатели умоляют меня дать больше места. Кей, мне нужен еще один эксклюзивный репортаж о медовом месяце в джунглях. Мэтт, дай мне что-нибудь о пожаре, уничтожившем дом Фонтаны».
— Чего вы хотите, босс? — сказал Мэтт. — «Я уже использовал угол поджога».
— «Я не хочу обычного поджога», — проревел Рантли. — «Дай мне поджог, устроенный инопланетянами. Это напомнило мне кое-что. Сьерра, мне нужно что-нибудь еще о секретной лаборатории пришельцев».
Она посмотрела на него. — Я думаю, нам следует немного повременить с этим, сэр.
Брови Рантли взлетели вверх. — У тебя есть инсайдерская информация?
— «Скажем так, я надеюсь получить важную информацию в течение сорока восьми часов».
— «Хорошо, звучит неплохо. А пока ты можешь поработать с Кей над следующим интервью. Читателей интересуют подробности медового месяца Босса Гильдии в джунглях».
— «Да, сэр», — сказала Сьерра.
Рантли помчался по коридору в сторону отдела Маркетинга.
Сьерра посмотрела на Кей. — «Есть какие-нибудь блестящие идеи?»
— «Это ты провела ночь в джунглях с Фонтаной», — напомнила ей Кей. — «Должно было, произойти что-то захватывающее».
— «Ну, был инцидент с ящерицей», — отозвалась Сьерра. Она не собиралась никому рассказывать о хрустальных инопланетных руинах, не говоря уже о том, что произошло внутри. Руины были тайной Фонтаны. Теперь и ее.
— «Ящерицы скучны». — Кей постучала ручкой по блокноту. — «Что скажешь, если на этот раз мы пойдем по воде? «Босс Гильдии и его жена купаются обнаженными в скрытой лагуне».
— «О, Дева», — сказал Фил. — «Означает ли это, что мне предстоит сделать фото Сьерры в воде?»
Сьерра бросила на него предупреждающий взгляд. — «Спрячься, что бы я долго тебя искала и не нашла. Я сегодня не в духе».
— «Да», — сказал Фил. — «А мы и не заметили.»
Она взяла свой кофе и пошла к Кей. Она была уже почти у цели, когда заметила двух мужчин, стоящих в дверном проеме. Одним из них был Саймон Лагг.
— «К тебе пришли, Сьерра», — сказал Саймон. — «Митч пропустил его, потому что он сказал, что он твой родственник. Это так?»
Ее служба безопасности, состоящая из Саймона, Митча, Джеффа и Энди из таверны «Зеленые Врата», с энтузиазмом выполняла свое задание. Все они были более чем счастливы оказать новому Боссу Гильдии еще одну услугу. Хоть кто-то в восторге, — подумала Сьерра. Тот факт, что Глава уважал их настолько, что доверил им безопасность своей жены, оказал немедленное и преобразующее воздействие на всех четверых. Это было видно по их бодрой походке и решимости в их глазах.
Единственная проблема для Сьерры заключалась в том, что в своем рвении проявить себя они перегибали палку. Ей даже не разрешали пройти по коридору в дамский туалет без сопровождения.
Она посмотрела на мужчину, стоящего рядом с Саймоном. На вид ему было чуть больше тридцати, он был одет в стиле casual, как это принято у дизайнеров высокого класса. Его дорогие брюки, синяя рубашка с открытым воротом и широкая льняная куртка кремового цвета выглядели бы уместно в местном яхт-клубе. Он робко улыбнулся ей.
— Должно быть, это какая-то ошибка, — мягко сказала она. — «Я Вас не знаю».
Выражение лица Саймона стало жестким. Он ткнул большим пальцем через плечо. — «Пойдем, приятель».
— Нет, подожди, — быстро сказал незнакомец. — «Меня зовут Бернс. Ник Бернс. Я брат Фонтаны». Он попробовал еще раз улыбнуться. — «Это делает меня твоим родственником».
Глава 30
— «Мне кажется, я что-то вижу». — Рэй опустил бинокль, сузив глаза. — «Уже не в первый раз».
— «Это не мираж». — Фонтана навел бинокль на удивительную сцену. — «Я вижу то же самое».
Они сидели примерно в двенадцати футах (≈ 3,6 м) над землей, на ветвях густолиственного дерева. Из-за листвы было трудно все четко разглядеть, но он мог видеть фигуры, целеустремленно двигавшиеся вокруг больших кварцевых руин. Структура была сделана не из прозрачного, изумрудного кварца, который использовался для создания его маленького павильона, а из вездесущего твердого зеленого камня, который пришельцы использовали для строительства всех своих городов и катакомб.
По крошечным сценам, которые он мог видеть сквозь заросшие виноградной лозой деревья, он мог сказать, что руины были довольно большими. Внешние стены были высотой с одноэтажное человеческое здание, но крыша была совершенно чуждой по конструкции, неземная арочно- куполообразная. Окон не было — еще одна типичная особенность инопланетной архитектуры — только небольшой дверной проем. Со своего места он не мог видеть сквозь отверстие, но из него исходило знакомое сияние зеленого кварца.
— «Секретная инопланетная лаборатория Занавеса?» — спросил Рэй.
— «Похоже, моя жена снова оказалась права», — сказал Фонтана.
— «Это немного неловко для Гильдии».
— «Еще будет время, чтобы беспокоиться о решении проблем с пиаром после того, как мы выясним, что, черт возьми, происходит».
— «Вот почему мы сделали тебя Боссом». — Рэй снова поднес бинокль к глазам. — «Ты умеешь расставлять приоритеты».
— «Я насчитал пять человек».
— «Понял. Номер шесть выходит из здания. Он что-то несет. Похоже, у него на плече большой пластиковый кувшин с водой».
— «Вижу его. За ним еще один мужчина. С таким же кувшин».
— «Двигается медленно», — сказал Рэй.
— «Цепи на ногах».
— «Черт. Там работают заключенные».
Фонтана опустил бинокль. — «Нам нужно подойти ближе».
Он последовал за Рэем вниз с дерева, а затем подождал, пока Рэй соберет веревочную лестницу, свернет и прикрепит ее к поясу.
Оживленные крики птиц и шуршание крон служили им прикрытием, пока они пробирались через подлесок. Звуки также указывали на то, что существа поблизости уже привыкли к присутствию людей. Это означало, что деятельность, какой бы она ни была, продолжалась уже какое-то время.
Когда они подошли ближе, он размотал свою веревку, зацепил ее за широкую ветку