Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Хозяйка брачного агентства или Попаданка в поисках любви - Мария Максонова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 148
Перейти на страницу:
пока…

— Он идет куда-то туда, — махнула рукой в нужную сторону, фактически в стену, где не было ни главного выхода, ни заднего, — уже практически на грани моего восприятия, — я качнула головой отрицательно. — Ушел. И… мне кажется, что он ощущался как-то странно.

— Что ты имеешь в виду?

— Я чувствую людей на втором и третьем этажах зданий иначе, а это был будто… снизу.

Ругнувшись Ренслир вытащил из кармана амулет связи и пустил импульс. Уж через минуту в здание ворвались полицейские в штатском: двое с главного входа, еще двое через минуту появились из кухни, вытянулись перед Ренслиром по стойке смирно.

— Вызвать еще подкрепление. Обыскать ресторан. Вероятно, Донован покинул его, заодно похитив супругу владельца.

— Но мы не могли его упустить, сэр! Мы перекрыли все входы и выходы, сигналки висят у всех окон, и они не тронуты, сэр! — недоверчиво высказался один из его подчиненных.

— Опросите персонал и обыщите все помещения. Ищите проход в катакомбы под городом, вероятно, преступник использовал их, чтобы сбежать.

Бодро отдав честь, полицейские разошлись по помещению. Ренслир же поднялся со своего места, одернул смокинг и направился к мужу потерпевшей. Тот продолжал трясти официантов, требуя немедленно найти его жену.

— Следователь отдела по магическим правонарушениям, Ренслир, беру на себя расследование этого происшествия. Господин Винфорд, где мы можем поговорить?

— Почему «магические правонарушения»? — опешил тот. — Вы что-то знаете об исчезновении моей жены?!

— В ваш кабинет, сэр, идемте, не стоит обсуждать такие вещи публично.

Только теперь, кажется, шокированный супруг осознал, что находится в зале своего ресторана. Он обвел удивленно глядящих на него посетителей ошалелым взглядом, кивнул и пошел к одной из дверей. Я пристроилась за Ренслиром следом, надеясь, что смогу пригодиться и одновременно радуясь, что не мне придется вести допрос. Господин Винфорд явно слегка не в себе.

— Скажите, господин Винфорд, ваша супруга не могла сбежать по собственной воле? Может быть, она высказывала вам какое-то недовольство браком? — первый вопрос шокировал меня, но заодно встряхнул и безутешного супруга.

— О чем вы?! Мы были счастливы! Сегодняшний вечер организовала Алисия, мы ждали прихода ее близких друзей. Даже если бы она хотела от меня уйти, она не сделала бы это так! Да если бы она была недовольна, она бы скорее устроила скандал, может быть, даже публичный, но не сбежала бы молча, выйдя в дамскую комнату. Это какое-то безумие… она не могла сбежать! Может, она заблудилась? Или ее случайно заперли в чулане? Или ей стало плохо, она потеряла сознание и…

— Что вы знаете о родственнике вашей жены, некоем мистере Доноване? — прервал его Ренслир.

— Майки? Они не родня, мать Алисии дружила с родителями Майки и помогала, когда они разорились.

— Вы знаете, что господин Донован был неравнодушен к вашей супруге? — не выдержала я и вклинилась в разговор. Ренслир послал мне возмущенный взгляд, но я состроила извиняющееся лицо.

— Честно говоря, это всегда было для нее поводом для шуток, — тяжело вздохнул господин Винсфорд. — Восемнадцатилетний парень, который таскается за пятнадцатилетней девочкой и готов в лепешку расшибиться, чтобы добиться ее внимания. Она была к нему даже несколько… жестока, позорила перед общими знакомыми, о чем сейчас сожалеет… постойте, а почему вы вообще спрашиваете про этого неудачника?!

— Вам не казалось странным то, что супруга решила сейчас принять участие в его судьбе? Устроила на работу, — продолжил Ренслир.

— Это теща настояла, всю плешь мне проела, — поморщился Винсфорд, и продолжил гнусавым голосом, будто изображая кого-то очень манерного: — «у бедного мальчика не складывается жизнь из-за того, что никто не дает ему приличной работы». Да он же в своей жизни ничем нормальным не занимался! Все время витал в облаках и строил воздушные замки, — владелец ресторана небрежно отмахнулся.

— А чем именно он интересовался? У него могли быть какие-то… магические способности? Или, быть может, артефакты? — спросила я.

— Папаша его под конец жизни помешался на магии и артефактах, скупал всякую дрянь. При этом у самого способностей не было ни на грамм, экспертизам нормальных специалистов он не доверял, а предпочитал раздавать деньги мошенникам. Майки пытался втюхать мне какой-то мусор из своей коллекции, я посмотрел из вежливости и только. Все приличное из нее продали с молотка еще после их разорения, но, кажется, какие-то старые книги и артефакты он то ли припрятал, то ли на этот мусор не было желающих.

Я нервно закусила губу. Вероятно, среди этого «мусора» нашелся и амулет, стирающий память.

— Мистер Винфорд, а вы не подскажете, нет ли у господина Донована дома? Какого-то здания, кроме той квартиры, где он проживает? — продолжил допрос Ренслир.

— Нет, конечно! Их старый дом ушел с молотка много лет назад. К чему вообще эти вопросы?

— Должно быть пианино, — припомнила я. Об этом говорила и Агния, и я видела картинку в воспоминаниях Донована. — Возможно, ваша супруга и мистер Донован вместе бывали у кого-то в гостях, или это дом ее семьи. В доме, где была музыкальная комната с красивым пианино из черного дерева. Возможно, этот дом сейчас заброшен.

— Не понимаю, о чем вы… — пробормотал Винфорд. — Впрочем… матушка Майкла два года проработала компаньонкой у тетки моей жены. Одинокая старая перечница с отвратительным характером, но она приняла у себя женщину с великовозрастным дурнем. Как племянница, Алисия периодически вынуждена была бывать у них, тетке нравилось, когда она играла на пианино. После смерти та завещала Алисии свой дом, но эта развалюха давно нуждается в ремонте, и мы не нашли пока для этого средств, да времени и сил жалко. Продать бы его, да теща настаивает на том, что это семейное гнездо и должно отойти нашим детям. Дом много лет стоит закрытым.

Мы с Ренслиром переглянулись.

Глава 43

Когда мы вышли из кабинета, оказалось, что на уши подняли уже всех, кого только возможно.

— Что за самоуправство, Ренслир! Как вы позволили себе вызвать сюда отряд? — рявкнул, едва увидев нас, непосредственный начальник следователя. Я поспешила скрыться у него за спиной подальше от начальственного гнева.

— Мы расследуем похищение леди Винфорд, вы полагаете, что это дело не стоит нашего внимания? — насмешливо выгнул бровь Ренслир.

— Леди Винфорд?! — буквально задохнулся глава отдела, я почти увидела в его глазах новые звездочки на погоны.

— Как вы смеете вмешиваться?! Это наше расследование, ресторан находится на территории нашего участка! — подлетел другой незнакомый мне мужчина в полицейской форме.

— Но это наше дело, наш сотрудник был здесь с самого начала! — начальник Ренслира очнулся от алчных грез и ринулся на

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 148
Перейти на страницу: