Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Ужасы и мистика » Детские игры - Уильям У. Джонстоун

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 97
Перейти на страницу:
сей элемент враждебен. А вот насколько это новое звено в их слаженной цепи сильно и как оно может повлиять на ход событий, не поддавалось определению. Чувствовалось лишь его присутствие… да и то в какой-то неопределенной форме.

А еще Ании и Пэт стало известно, что их дитя погибло, и уничтожил его христианин по имени Карл Гаретт

Его необходимо убрать. Те, кто отважился выполнять поручения и служить близнецам Ании и Пэт, утвержда ли, будто план обезвреживания и истребления Гаретта тщательно разработан.

Но, как бессловесно заметила Ания, у Карла Гаретта оказалось много общего с отцом; видимо, многие черты характера передались по наследству, так что избавиться от Карла будет делом нелегким… если не сказать большего. Вероятно, эю просто невозможно.

Имеются ли другие пути, как обмануть Гаретта или на худой конец обойти его стороной? Ания много думала над этой проблемой, но ответа так до сих пор и не нашла.

Со дна болотца поднялись газы и с громким чавканьем вырвались из-под слизи, распространив вокруг гнусной лужи жуткое зловоние. Древние идолы упорно, дюйм за дюймом, продвигались к поверхности земли, освобождаясь из своих вековых оков.

Но скоро ожиданию придет конец. Очень скоро.

* * *

— Помнится, ты говорил, будто у Кита неожиданно прорезался рассудок, — усмехнулся Джим, обращаясь к Майку.

— Ну, да. Не совсем, конечно, но кое-что я разобрал, — отозвался тот. — Может быть, он уже успел наглотаться таблеток, когда шел к нам? Потому что сейчас он, по-моему, уже туговато соображает, что происходит вокруг.

Джим схватил Кита за грудки и сильно тряхнул юношу.

— Эй, парень! — крикнул он ему прямо в ухо. — Может, приведешь в порядок свои мозги, прежде чем открывать рот, а?

— Он превратился в чудо-юдо, — выдавил наконец Кит.

На этот раз ему удалось соединить вместе несколько слов, и, если принять во внимание гигантский интеллектуальный уровень Кита, эта последняя, вполне членораздельная фраза являла собой чуть ли не вершину риторического искусства бедного Кита.

— Кто превратился в «чудо-юдо»? — не понял Джим.

— Папаня.

— Где он сейчас?

— В горах.

— Послушай, родной, наш округ — сплошные горные хребты, их тут на сотни миль, понимаешь? В каких он юрах, как называются эти хребты?

Но Кит уже погрузился в свой мир грез и, заметив на столе вазочку с искусственным букетом, вытащил один цветок. Сунув в него нос, Кит с громким свистом начал вожделенно втягивать ноздрями воздух.

Джим с отвращением покачал головой, наблюдая за убогим созданием.

— Это где-то в милях четырех или пяти от нашего дома, мистер Хант, — вступил в разговор Жаба. — И не думайте, что Кит вешает вам лапшу на уши. Я своими глазами видел папаню. Да мы все вчетвером его видели. Он превратился в какое-то чудище морское, его и словами-то не опишешь.

Джим выглянул в окно кабинета. День близился к концу. Наступали сумерки. Надо начинать поиски, а со временем, похоже, не густо. Вряд ли кто-нибудь решится отправиться в эти леса после захода солнца. Включая и самого Джима Ханта.

— А вы, ребята, куда собираетесь сейчас? Будете ночевать дома? — поинтересовался Джим.

— Ни за что! — истерично взвизгнул Бубба. — Там чертовщина всякая творится, чудовища да привидения разгуливают, и еще Бог весть какая нечисть водится.

— Тогда снимите комнату в мотеле, чтобы мы за вас не волновались, — посоветовал Джим этому блаженному квартету. Потом взглянул на Кита. Тот засунул за ухо пластмассовый цветок и широко улыбался, хлопая ресницами и наивно озираясь по сторонам, словно не соображал, куда он попал. — Ну, короче, капайте отсюда… — закончил Джим, глядя на Кита.

Старший помощник шерифа никак не мог взять в толк, зачем некоторые люди вполне сознательно разрушают собственный мозг и тело наркотиками. Сия тайна была, похоже, окутана мраком

Дежурный полицейский снял трубку надрывающегося телефона и доложил:

— Мистер Гаретт, это вас.

Звонил доктор Бартлет. Запинаясь, он поведал дрожащим голосом:

— Карл, как я и предполагал с первого раза, Жанет оказалась беременной. Мы обследовали ее рентгеном я ультразвуком и выяснили, что зародыш развивается слишком быстро, можно даже сказать, с невероятной скоростью. Такого я еще никогда не наблюдал. И… по форме он ничуть не напоминает человеческий.

— Где она сейчас находится?

— Здесь, в больнице. Я ввел ей успокоительное, и сейчас она спит.

— Как она восприняла эту новость?

— Спокойно. У нее, похоже, железные нервы. Видимо, она была готова услышать нечто подобное.

— Вы можете подержать ее в таком состоянии еще немножко?

— Разумеется. Сколько понадобится.

— А если сделать аборт?

— Увы, это невозможно. Я повторяю, что ни я, ни мои коллеги никогда не встречались с подобным феноменом. Видите ли, зародыш является частью ее тела, и, если его удалить, мы убьем Жанет.

— Роды тоже убьют ее, доктор.

— Вы мне об этом уже говорили.

— Что же делать?

— Не знаю.

— Я подъеду к вам попозже, доктор. До свидания.

Из радиорубки донесся возбужденный голос диспетчера:

— Шеф, обнаружен Гарри Гаррисон! Он на полной скорости мчится в полицейском автомобиле к дому Коннерс.

Тут же зазвонил телефон. Дежурный полицейский снял трубку и, выслушав донесение, сообщил:

— Шеф, убит Чарльз Дженнингс. Неизвестный застрелил его, когда тот пару минут назад выходил из своего офиса.

— Кто такой Чарльз Дженнингс? — насторожился Карл.

— Один из членов городского совета, — пояснил Джим и обратился к дежурному — Джон, соединись с Максом и введи его в курс дела. Скажи ему, чтобы он высвободил как можно больше полицейских для охраны определенных людей. У вас есть этот список, так что действуй. — Заметив, что Карл поднялся со стула, он спросил: — Карл, куда ты сейчас?

— Мне необходимо вернуться к Ди.

— Только будь предельно осторожен. Скорее всего Гарри нанюхался кокаина и слабо соображает, так что его поступки могут быть непредсказуемы.

Карл кивнул и, подойдя к телефону, набрал номер Ди. Он посоветовал девушке вооружиться и не выходить из дома и, повесив трубку, вышел из отделения.

Сев в машину, Карл убедился, что пистолет заряжен. Только после этого следователь завел мотор и поехал к особняку Ди. Джим успел предупредить Карла, что Гарри любит быструю езду. А Карл по собственному опыту знал, что подобные водилы — самые опасные. Эти могут в любую минуту перескочить из ряда в ряд прямо у тебя под носом или заложить немыслимый вираж, когда им взбредет в голову. Тем более нанюхавшись наркотика.

Карл чувствовал, что сегодняшняя ночь положит начало кошмарам в округе Ривс. Однако в глубине души он все-таки надеялся, что на этот раз чутье его подводит. Каждой клеточкой своего тела он ощущал: именно сегодня

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 97
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Уильям У. Джонстоун»: