Шрифт:
Закладка:
Не могла бы иссякнуть;
Её покинуло счастье,
Но она сохранила верность:
Пока её взор не угас от горя,
Она хочет ещё раз
Увидеть своего супруга:
Вместе с арфой
Она как нищенка
Странствует из края в край,
И она намерена отважно
Противиться несчастью и позору,
Противиться до тех пор,
Пока не разыщет его,
Своего супруга.
Я же… я всё ещё
Не осмеливаюсь
Приблизиться к ней:
Недостойный её взора,
Я бегу от неё. —
Ты не должна меня видеть
До тех пор, пока
Я за тебя не отомщу
И не увижу погибель
Твоего горделивого рода!
Да! Ты будешь отомщена,
Свершится расплата
За твои страдания, —
И ни одна женщина на свете
Не сможет похвастаться тем,
Что за неё так отомстили
И так отплатили за её мучения!
Твои горькие муки
Заставляют меня
Вступить в борьбу, —
И я намерен добыть
Для нас богатейший улов!
Я желаю видеть тебя чтимой, —
Твой же род я хочу увидеть
Низвергнутым во прах!
И пусть я погибну —
Всё равно ты будешь отомщена!
Джузеппе.
И что же ты намерен
Теперь предпринять?
Сормано.
Выслушай же!
Ты видишь меня здесь
Предводителем изгнанников,
Которые все до единого
Поклялись совершить месть!
Мы находимся в союзе
С войском французов, —
И если его нападение
Увенчается успехом,
Мы все будем отомщены.
Джузеппе.
Измена отечеству!
О, деяние достойное проклятия!
Сормано.
Измена? Подвергнутый
Истязанию мстит за себя, —
Как же ты можешь
Называть это изменой?
Джузеппе.
Храбро защищай себя
От подобного насилия!
Но пойми: ты открываешь
Страну общему врагу,
И ты разом предаёшь
Холопа и господина!
Сормано.
Ха! Трусливый!
Сейчас не время
Для холодных умствований!
Разве то, что мы испытываем,
Не взывает к мести?!
Иди же! Возвращайся
В замок маркиза!
Позволь там связать себя,
Избить плетью по спине
И выгнать собаками со двора!
А затем посмотри, как твоя
Возлюбленная вступает в брак
С гнусным человеком,
Который насмехается
Над твоим гневом!
Джузеппе.
О Боже!
Не лишай меня чувств!
О Боже!
Защити моё несчастное сердце!
Дозволь мне убежать отсюда!
Избавь меня от этой горькой муки!
Сормано.
Будь же благоразумен!
Примкни к нам!
Благодаря этому
Храброму и отважному
Предприятию ты и я,
И все, кто нам подобен,
В ближайшее время
Совершим полнейшую
Месть и тем самым
Смоем всякое бесчестье!
Джузеппе.
Горе мне! Горе мне! Горе мне!
Как?
Видеть её похищенной у меня,
Видеть себя заключённым в оковы
И понимать при этом,
Что все надежды тщетны, —
Неужели я мог бы такое вынести?
Неужто, дорогая, я должен
Осквернить тебя
Запятнанными руками?
Куда, о, Боже, мне устремиться,
Дабы стать достойным её?..
Сормано.
Как?
Видеть её похищенной у тебя,
Видеть себя крепко
Закованным в оковы
И горестно гибнуть, —
Неужели ты мог бы
Такое вынести? Нет же!
Старайся освободить её
Крепкими руками!
И если ты примкнёшь к нам,
Она станет твоей!
Джузеппе (поворачиваясь, чтобы уйти).
Но как же мне
Это осуществить?
Этого я ещё не знаю…
Она должна стать моей,
Но не благодаря тебе!
Хочет уйти прочь.
Сормано.
Ты хочешь убежать?
Стреляет из пистолета в воздух.
Эй! Хватайте предателя!
Туман рассеялся; взору открываются все ущелья, они заполнены заговорщиками; по выстрелу Сормано все заговорщики бросаются вперёд, окружают Джузеппе и вытесняют его на авансцену.
Хор заговорщиков.
Стой! Кто ты?
Узнают его.
Как? Охотник?
Сормано.
Оставьте его!
Отныне он наш товарищ!
Сормано протягивает Джузеппе руку.
Ты остаёшься с нами —
И пусть дочь маркиза
Принадлежит тебе!
Джузеппе отворачивается.
Хор.
Джузеппе? Как?
Неужели он мог бы быть
Принят в наши ряды?
Джузеппе.
Предательство!
Измена отечеству!
Сормано.
Никто лучше него
Не знает тайных троп,
Ведущих через эти горы, —
Пусть же он станет
Нашим проводником!
Друзья! готовьтесь к бою!
Сегодня великий день,
И он предназначен
Для храброго
И отважного дела!
Тремя пушечными
Выстрелами нам сообщают:
За нами следует войско.
Вперёд, братья!
Пусть каждый
Крепится на бой!
Сегодня настало время
Отомстить за все
Нанесённые вам обиды!
Хор.
Вперёд, братья!
Пусть каждый
Крепится на бой!
Сегодня настало время
Отомстить за все
Нанесённые нам обиды!
Наступило светлое утро, оно окончательно рассеяло туманы. Сквозь высокие, покрасневшие от солнца вершины скал взору открывается широкое раздолье. Из глубины сцены, из низины, доносятся звуки барабанов, которые бьют побудку.
Сормано (он в глубине сцены, глядя в низину).
Ха! Какое прекрасное утро!
Как чист воздух!
Вы слышите барабанный бой,
Доносящийся из лагеря друзей?
Хор (он устремился к открывшемуся виду).
Что за чудесное зрелище!
Сормано.
Склоните колени!