Шрифт:
Закладка:
Тем временем музыка заиграла громче, а барды пожелали отвлечь внимание публики новой балладой. Да только снежному рыцарю уже было не до веселья. Он горевал и озирался по сторонам, ища поддержки среди гостей «Бычьего Глаза», вот только никто так и не прошёл ему на выручку. И тогда рыцарь чертыхнулся, отправляясь на выход. В последний миг кто-то схватил его за дублёный плащ, чтобы обратить внимание на себя.
— М-м-м? — Обернулся он раздражённо, а увидел худого торговца, судя по заморской одежде. — Чего тебе?
— Разговор есть на несколько серебра, а может и золотой.
— Ну? — рыцарь плюхнулся на лавочку у стола, за которым сидело сразу несколько таких же торгашей, как и тот, что схватил его за плащ.
Выждав немного времени, купец взял кувшин и налил полкружки страдальцу со словами:
— Я бы хотел знать всё об этой истории про Первый Огонь и дочку лорда, как её?
— Ситэлия.
— Она самая. А ещё, что ты знаешь о сыне лорда. У него же есть сын, я правильно услышал?
— Да… — ворчливо ответствовал снежный рыцарь. — Но тебе лучше расспросить вон того болтуна, который и поделился со мной мрачными новостями.
— О, это ещё успеется. Я бы хотел перво-наперво поговорить с тобой.
Несмотря на сказанное, рыцарь заметил, что к болтуну как раз подсел другой купец в таких же мограйских одеяниях, поэтому насупился и хмыкнул.
— Успеется? Я смотрю, вы беззастенчиво выспрашиваете о лорде Фробби. А вам какой в этом интерес?
— Такой, что в твоём кармане зазвенит золотой и пять серебра, — дипломатично начал опытный торгаш, — но только если ты скажешь нам всю правду, которую знаешь.
— Что ж, я к вашим услугам, господа.
Снежный рыцарь снова отвесил поклон, но в этот раз без всякой радости, а заодно пригубил пенного напитка, чтобы притупить испытанную боль от услышанных новостей.
Видит Роузмид, он этого не хотел. Он не хотел, чтобы жизнь его ребёнка сложилась именно так. И теперь меньшее, что он мог сделать, чтобы отыграться за причинённое страдание, — это поделиться новостями с теми, кто больше заплатит. Ведь он не знатный господин, а простой сын рыбака, которому повезло унаследовать матушкину внешность и отцовскую стать. Сейчас он был этому не настолько рад. Сейчас он был просто зол, и уже достаточно пьян, чтобы выболтать всё, что накипело. Или просто всё.
Глава 27
Жизнь иной раз дарит подарки, которые никак не ожидаешь. В этот раз Элиас вывел меня в сад, понежиться в солнечных лучах, выглядывающих из-за горизонта золотисто-рыжими всполохами и красной, почти лиловой каймой.
Красота, от которой можно потерять дар речи… Зимний пейзаж, озеро вдалеке, леса и город внизу, прирастающий к крепости небольшим предместьем, обнесённым ещё одним рядом стен.
— Это ещё не всё. — Эл загадочно погладил меня по щеке и указал взглядом куда-то в сторону, туда, где из-за небольшого хвойного куста выглянула она…
— Фири! — крикнула я и бросилась обнимать мою дорогую, незаменимую во всех смыслах спасительницу, которой я была столь признательна, сколь любила всем сердцем! — Моя ты хорошая!
Я опустилась на колени, придерживая меховое пальто, и принялась почёсывать брюшко пятнистой дикой кошечки, гладить её за ушками. Она довольно заурчала в ответ, подставляя голову моим ласкам.
— Мр-р-р.
— Мне впору взревновать, — проворчал супруг с улыбкой. Посмотрела на него с хитрецой и заставила смущённо потупиться. — Не переживай, вечером я тоже почешу тебя за ушком.
Любимый заливисто рассмеялся. Стражники, стоящие на входе в сад, тихонько усмехнулись.
Ой!
Я совсем о них забыла. За те три дня, что прошли после большого собрания в трапезной зале, уже успела привыкнуть к тому, что меня почти никогда не оставляли одну. Провожали от спальни до библиотеки и обратно. Да вообще куда бы я ни шла, двое стражей следовали за мной по пятам на почтительном расстоянии.
— Эх… — вздохнула, отчётливо понимая, что настоящее уединение нам с Элом теперь будет только сниться. А ведь как было хорошо прятаться ото всех в том доме его матери. Как было приятно смотреть, когда супруг с аппетитом уплетает мою стряпню.
— Тебя что-то беспокоит? — забота самого дорогого человека всём мире не заставила себя ждать.
— Или кто-то.
Зачем я это сказала?
Само вырвалось! Но даже этого было достаточно чтобы омрачить такой светлый момент счастья. И как знала, что за белой полосой обязательно наступит чёрная. Как чувствовала, что вот-вот что-то произойдёт и словно заранее уже печалилась этим фактом.
— Сир Элиас, — позади нас прозвучали спешные шаги, — отец зовёт вас к себе.
— Что случилось?
— Прибыл торговец и просит встречи с леди Иоландой.
— Но тогда я тоже должна пойти? — Я удивлённо посмотрела на супруга. Неужели меня даже в известность бы не поставили, не будь я рядом с супругом в этот миг? Просто отказали бы ему и всё?
Поняв мои мысли, Элиас подал мне руку, чтобы помочь подняться.
— Идём вместе.
А когда мы прошли немного к выходу обернулся и подозвал Фири тихим свистом. Подруга махнула хвостиком и довольно засеменила к нам, грациозно выгибая спину. За столь небольшое время она уже успела набрать в весе, и это несказанно радовало.
— Но где же Ири? — задалась я запоздалым вопросом, пока мы шли по коридору к лорду, где бы он сейчас ни находился.
— Я отправил его в лес поохотиться. Он свою порцию отдавал Фири и немного потерял форму. Вовремя заметил, иначе пришлось бы и его потом лечить. — Эл горько усмехнулся, припоминая ужасающую картину, которая по-прежнему время от времени вставала перед глазами, стоило мне подумать о проделках тёмной ведьмы.
Вздрогнула.
Не буду думать о ней, чтобы не накликать беду.
Поднявшись по винтовой лестнице угловой башни, мы очутились перед входом в оружейную комнату, где лорд, по всей видимости, был застигнут врасплох неожиданными новостями.
— Эл, — он многозначительно посмотрел в мою сторону, — разумно ли говорить при леди о таких вещах? — лорд протянул ему красивую белёную бумагу, сложенную вчетверо.
Муж развернул её и вчитался в строчки, словно позабыв о моём существовании.
Чувствуя неловкость, я стояла рядом и старалась не коситься, однако любопытство снедало меня изнутри, так и хотелось тоже заглянуть в написанные красивым почерком строчки, судя