Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Весь Пол Андерсон в одном томе - Пол Андерсон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 478 479 480 481 482 483 484 485 486 ... 4333
Перейти на страницу:
помешает что-нибудь от нервов, но ведь на борту есть психотропики.

— Виски приятнее. Кстати о приятном — у нас впереди еще целый час.

Она взъерошила ему волосы.

— Ты невозможный парень.

— Нет. Просто невероятный.

Корабль оказался грузовым судном «Рискессель», приписанным к Новой Германии, но совершающий рейсы с пограничной планеты Ирумкло. Это было здоровенное, пузатое, безобразное и неухоженное корыто, ведомое здоровенным, пузатым, безобразным и неухоженным капитаном. Он проревел не совсем трезвое приветствие, когда Флэндри и Перси взошли к нему на борт.

— О-хо-хо-хо! Люди! Не ожидал так скоро увидеть людей. Да еще таких симпатичных. — Он стиснул руку Флэндри одной волосатой ручищей, а другой ущипнул Перси за подбородок. — Отто Бруммельман.

Флэндри заглянул мимо лысого, поросшего буйной бородой шкипера в коридор, ведущий от шлюза. Ржавая обшивка сотрясалась в такт работе плохо отлаженного двигателя. Несколько многоруких существ, покрытых блестящей голубой кожей, пялили на пришельцев глаза, оторвавшись от работы — они вручную драили швабрами пол. Повсюду горел красновато-оранжевый свет, воздух отдавал металлом и был таким холодным, что изо рта шел пар.

— Вы здесь единственный терранин, сэр? — спросил он.

— Не терранин я. Новогерманец. Но много лет уже живу на Ирумкло. Мои хозяева нанимают ирумклойцев в матросы — так оно дешевле. От начала до конца рейса слова человеческого не услышишь. Они не могут выговаривать по-нашему. — Бруммельман, не сводя маленьких глазок с Перси, облачившейся в свое единственное платье, одернул собственный засаленный китель, силясь убрать с него складки. — Такое одиночество. Хорошо, что вы подвернулись. Поставим ваш катер, а потом пойдем ко мне и выпьем, ладно?

— Лучше будет, если мы немедленно поговорим с глазу на глаз, сэр, — сказал Флэндри. — А катер — нет, подождем, когда мы будем одни.

— Вот и подожди. А я побуду наедине с дамочкой. Хо-хо-хо! — Бруммельман мазнул своей лапой по Перси. Она с отвращением отпрянула.

По дороге в капитанскую каюту их остановил матрос, чтобы спросить о чем-то шкипера. Флэндри воспользовался случаем и прошипел на ухо Перси:

— Не обижай его. Нам фантастически повезло.

— Неужели? — сморщила нос она.

— Да. Подумай сама: Что бы ни случилось, эти ксено нас не выдадут. Не смогут. Нам надо только ублажать шкипера, а это, похоже, нетрудно.

В исторических фильмах Флэндри доводилось видеть свинарники, которые содержались чище, чем эта каюта.'Бруммельман наполнил три кружки, не обращая внимания на остатки в них кофе, жидкостью, впивавшейся когтями в желудок. Свою он опорожнил наполовину первым же глотком.

— Ну! — рявкнул он. — Говори, что хотел сказать. Кто это выслал вас в глубокий космос на шлюпке?

Перси забилась в самый дальний угол. Флэндри остался стоять рядом с Бруммельманом, изучая его. Явный неудачник, лодырь, законченный алкоголик. Место за собой он, конечно, сохраняет только потому, что владельцы настаивают на капитане-человеке и не могут найти другого на жалованье, которое согласны платить. Не так уж важно, какой капитан, если помощник хоть немного смыслит в своем деле. В основном корабль, как ни устарели все его системы, движется сам по себе.

— Вы направляетесь на Старкад, не так ли, сэр? — спросил Флэндри.

— Да-да. У моей компании контракт с Флотом. Ирумкло — перегрузочный пункт. Сейчас везем продовольствие и строительные машины. Скорей бы перевели на другой маршрут В Хайпорте не больно-то весело. Но мы ведь о вас собирались поговорить.

— Могу сказать только, что выполняю специальное задание. Для меня жизненно важно тайно попасть в Хайпорт. Если вы разрешите нам с донной д’Ио лететь с вами и не сообщите на планету, что мы здесь, вы окажете Империи огромную услугу.

— Специальное задание… это с дамой-то? — Бруммельман ткнул пальцем с черным ногтем Флэндри в бок. — Могу представить себе это задание. Хо-хо-хо!

— Я ее спас, — терпеливо ответил Флэндри. — Вот почему мы и оказались в шлюпке. Нас атаковали мерсейцы. Война обостряется, у меня срочная информация для адмирала Энрикеса.

Бруммельман оборвал смех и разинул рот, еле видный под спутанными бакенбардами, доходящими до пупка.

— Атаковали, говоришь? Так ведь мерсейцы никогда не трогали гражданские корабли.

— Значит, и ваш не тронут, капитан. Если не будут знать, что я на борту.

Бруммельман вытер лысину. Возможно, ему вспомнились высокие, славные традиции первых лет космоплавания. Но его мечты быстро вышли на орбиту реальности.

— Мои хозяева, — слабо сказал он. — У меня перед ними обязательства. Я отвечаю за их корабль.

— В первую очередь вы несете обязательства перед Империей. — Флэндри подумывал, не взяться ли за бластер. Нет, не стоит — разве что в крайнем случае; слишком рискованно. — Все, что от вас требуется, — это подойти к Старкаду обычным порядком, совершить обычную посадку в Хайпорте и высадить нас. Мерсейцы никогда об этом не узнают, клянусь вам.

— Но… но я…

У Флэндри сверкнула еще одна идея.

— Что до ваших хозяев — вы можете и им оказать хорошую услугу. Катер лучше на борт не брать. У врага есть его описание. Но если мы хорошо заметим место и оставим его энергоузел работать, чтобы найти его по нейтринному излучению, вы подберете катер на обратном пути, а дома продадите. Готов спорить, он стоит не меньше, чем весь ваш корабль. — Он подмигнул. — И вы, разумеется, сообщите об этом владельцам.

Глаза у Бруммельмана заблестели.

— Хорошо. Да. Конечно. — Он допил, что осталось в кружке. — Ей-Богу, так! Руку!

Он настоял на том, чтобы пожать руку и Перси.

— Уф, — сказала она Флэндри, когда они остались одни в освобожденной для них кладовой, где на пол положили матрас. От предложения капитана разделить с ним каюту она отказалась. — Сколько еще до Старкада?

— Пара дней. — Флэндри осматривал скафандры, которые взял с катера, прежде чем тот отпустили в дрейф.

— Не знаю, выдержу ли я.

— Прости, но мы сожгли наши корабли. И я все-таки склонен считать, что нам повезло.

— Странные у тебя понятия о везении, — вздохнула она. — Ну ладно — хуже уже не бывает.

Оказалось, бывает.

Пятнадцать часов спустя Флэндри с Перси сидели в салоне. Одетые в теплые комбинезоны, они все-таки дрожали от холода. Слизистые рта, носоглотки болели от сухости. Путешественники пытались скоротать время за игрой в рамми. Им это не слишком хорошо удавалось.

В динамике хрипло заревел Бруммельман:

— Эй, мичман Флэндри! На мостик!

— Что там такое? — вскочил тот. Перси последовала за ним по коридору и сходням. В иллюминаторах сияли звезды. Из-за неисправности оптического компенсатора они имели странный свет и сместились к носу и корме, словно корабль шел сквозь иную реальность.

Бруммельман стоял, вооружившись разводным ключом, а старший помощник — лазерной горелкой; она плохо заменяет пистолет, но смертельна

1 ... 478 479 480 481 482 483 484 485 486 ... 4333
Перейти на страницу: