Шрифт:
Закладка:
– Я очарован, – проговорил лорд Карберри с притворством. – Может, мисс Мун пойдет с нами, чтобы выбрать цветы?
– Я могу и здесь подождать, – небрежно бросила Лилиан. – Я уверена, что госпожа Болстреаф сделает правильный выбор.
Лорд Карберри сердито посмотрел на Дэна. Он отлично понимал, что Лилиан хочет остаться с его соперником.
Однако он не мог ничего возразить, поскольку не хотел показаться грубым, так что неохотно двинулся в сторону теплицы в сопровождении госпожи Болстреаф. Но Дэн видел, что лорд не собирается выпускать его и девушку из поля зрения, потому как он начал срывать цветы прямо напротив французского окна. Таким образом краем глаза он постоянно наблюдал за молодой парой, одновременно поддерживая беседу с госпожой Болстреаф. Лилиан тоже заметила, что лорд шпионит за ними, а потому быстро прошептала Дэну, который подошел и встал рядом с ней:
– Он не позволит нам оказаться вне его поля зрения. Я не смогла добраться до библиотеки, хотя и пыталась все время.
– Зачем тебе нужно пробраться в библиотеку? – шепотом поинтересовался Дэн.
Лилан неожиданно повернулась и обронила кусочек бумаги.
– Поставь ногу на эту бумажку, а когда он отвернется, подними ее, – быстро сказала она. – Поспеши, он возвращается, – а затем заговорила намного громче, когда лорд Карберри вернулся в комнату. – Конечно, господин Пэнн всегда казался нервным. Я и в самом деле думаю, что у него было плохое здоровье.
– Все еще обсуждаете причину гибели этого несчастного, – заметил лорд Карберри. Теперь в руках у него был букет цветов. – Мне не хотелось бы, чтобы столь печальные мысли занимали вас, Лилиан… прошу прощения, мисс Мун. Пожалуйста, примите эти цветы и разрешите проводить вас и госпожу Болстреаф из дома. Я думаю, здесь неудобная атмосфера…
И, не обращая внимания на Дэна, лорд протянул руку Лилиан. Быстро посмотрев на Холлидея, на госпожу Болстреаф, оглядев комнату, взглянув на цветы – на все, кроме правой ноги своего возлюбленного, которая стояла на кусочке бумаги, полностью скрывая его, Лилиан приняла предложение. Дуэнья последовала за ними, и когда лорд Карберри повернулся спиной, она краем глаза заметила, как Дэн быстрым движением поднял с пола записку. Он наградил госпожу Болстреаф предупреждающим взглядом, чтобы та случайно не задала неосмотрительный вопрос. Дуэнья, как ни в чем не бывало, последовала за лордом и прошла мимо Дэна, который уже спрятал записку в кармане брюк. Но госпожа Болстреаф не смогла сдержать свое любопытство.
– Что это? – прошептала она, когда они направились в холл к выходу.
– Ничего! Ничего! – мягко ответил Дэн. – Отвезите Лилиан домой. Я буду позже. – И госпоже Болстреаф пришлось довольствоваться этим, хотя ей, конечно, хотелось узнать больше.
– Я хотел бы сам доставить вас домой, – объявил лорд Карберри, остановившись на ступеньках перед двумя дамами. – Но мой долг удерживает меня здесь ради следствия. Возможно, господин Холлидей сделает одолжение…
– Боюсь, что нет, – невозмутимо заметил Дэн. – Я обещал встретиться здесь с моим другом, господином Лоуренсом. Он отправился сюда разузнать подробности смерти господина Пэнна для своей газеты. Вот, кстати, и он. – Именно в этот момент, что было весьма кстати, Фредди появился в конце аллеи.
– Отлично, – объявила миссис Болстреаф, поймав многозначительный взгляд Дэна. – Мы не можем ждать и болтать о пустяках. Лорд Карберри, не станем вас задерживать.
– Нет! Нет! Позвольте мне прогуляться с вами! – воскликнул лорд Карберри и с непокрытой головой побрел по аллее между двумя дамами. Господин Лоуренс снял шляпу и поклонился Лилиан, а потом госпоже Болстреаф. Лорд Карберри наградил репортера прожигающим насквозь взглядом.
– Что ж, так и должно быть, – пробормотал Холлидей, наблюдая за удаляющейся группой, когда Фредди подошел к нему. – Ты как раз тот человек, которого мы искали.
– Мы? – эхом повторил Лоуренс.
– Я и Лилиан. Посмотри, эту записку прислал ей покойный господин Пэнн. Он попросил Лилиан сделать одну вещь, которую она никак не могла выполнить из-за бдительного внимания нашего благородного друга.
– Что именно?
– Я как раз собираюсь выяснить. Я еще не читал записку, – бросив еще один взгляд, чтобы увериться, что Карберри отошел на приличное расстояние, Дэн достал листок бумаги, развернул его и быстро прочитал. Через секунду он снова сунул записку в карман и взял Фредди за руку. – Тут всего несколько строк, говорится о том, где господин Пэнн оставил документ, который должна прочитать Лилиан. Его можно найти между страницами во втором томе Гиббона «Упадка и падения»[20]. Гм! Поэтому Лилиан и хотела попасть в библиотеку.
– Пошли, – с нетерпением попросил Фредди.
– Нет! Нет! Ты поймаешь лорда Карберри, когда он будет возвращаться, и задержишь его под любым предлогом. А тем временем я проскочу в дом и без помех отыщу библиотеку.
– Но слуги…
– Сегодня в доме все вверх дном из-за дознания, все бродят туда-сюда. У меня есть шанс.
– Но если лорд Карберри спросит о тебе?
– Скажешь, что я в библиотеке, жду его, чтобы поговорить.
– На какую тему? – поинтересовался Лоуренс, весьма озадаченный этой интригой.
– Я найду, о чем поговорить, – заверил Дэн, отступая к двери. – Все, чего я хочу, – пять минут в библиотеке, чтобы найти признание. Задержи лорда Карберри, вон он возвращается, а я пошел.
Сказав это, Дэн скрылся в доме и лицом к лицу столкнулся с дворецким.
– Я ожидаю лорда Карберри. Не могли бы вы пока проводить меня в библиотеку?
Не подозревая никакого подвоха и оценив холодную манеру Дэна, дворецкий в сомнении проводил молодого человека в библиотеку, а потом, объявив, что сообщит о Дэне его светлости, удалился, прикрыв дверь. Холлидей пробежался взглядом по полкам, которые закрывали три стены большой комнаты от пола до потолка. Казалось, невозможно будет найти конкретную книгу за тот небольшой отрезок времени, который был в распоряжении у молодого человека. Дэн пожалел, что господин Пэнн не обозначил позицию шедевра Гиббона. Однако через мгновение Холлидей понял, что ему очень повезло: лорд Карберри расставлял свои книги в алфавитном порядке, по фамилиям авторов. Книги, имена авторов которых начинались с «А», стояли на первой полке: Аллисон, Аллен, Андерсон и так далее. На полке под буквой «Б» стояли книги Браунинга, Бронте, Бернса и других. Пользуясь этим ключом к местонахождению книг, Дэн быстро обнаружил «Закат и падение» Гиббона на полке «Г» и положил руку на второй том. Как назло, в тот момент, когда Дэн открыл книгу, в библиотеку вошел лорд Карберри. Господин Холлидей поднял взгляд и замер, держа книгу в руке.
– Удивлен, увидев вас здесь, господин Холлидей, – холодно и надменно начал лорд Карберри. – Вы знаете, что я тороплюсь на дознание и у меня нет времени разговаривать с вами. Кроме того, – тут он внимательно посмотрел на своего гостя, – вы могли бы объяснить, что вам нужно за дверями моего дома.