Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Свадьба в деревушке - Кэти Ффорд

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 100
Перейти на страницу:
у Ванессы – пусть даже Электра ее бессовестно оттерла. Так что Лиззи следовало остаться – только держаться как можно дальше от родителей Ванессы, а также от Хьюго и Электры.

– Мистер Дудли, это Лиззи, – представила ее Ванесса. – Она будет делать букеты для бального зала и всех прочих помещений, где потребуются цветы. Моя будущая невестка наняла флористку, но та ее подвела. Так что цветами придется заняться нам.

Мистер Дудли понимающе покивал.

– Да, во времена моего отца дом всегда украшался цветами. Он сам обычно все и делал.

– Я знаю. Миссис Кэннок нам рассказала, – улыбнулась Ванесса. – Можно вас попросить помочь Лиззи найти все необходимое? А еще одолжите ей секатор и покажите, где можно срезать цветы. Это вас не сильно затруднит? Я сейчас пойду прибираться в амбаре, и будет лучше, если вы Лиззи сами все покажете.

– Да, мне бы очень не хотелось срезать что-нибудь не то, – сказала Лиззи. – У вас такой чудесный сад, и будет ужасно, если я ненароком там что-нибудь испорчу.

– Бог с вами, милая девушка! Что вы там можете испортить! Однако пойдемте со мной, я покажу, где можно найти самые лучшие цветы. Вам понадобятся ведерки с водой и парусина, когда все это понесете в дом. Прежде у нас под цветочные дела отводилась целая комната, но теперь она используется под кладовую. Разные мелочи можно найти в сарае. Там есть и тонкая проволока, и эти увесистые подставки с торчащими шипами. Они хороши для низких композиций.

– А сами вы любите заниматься цветами? – спросила Лиззи. – Мне бы не хотелось делать букеты, если вы сами предпочли бы за это взяться.

– Нет-нет! – отмахнулся мистер Дудли. – У меня никогда не было отцовского чутья по части цветов. Впрочем, расти они от этого не перестали. А теперь давайте-ка найдем, куда ставить цветы…

Отыскав несколько кусков парусины, мистер Дудли расстелил их под двумя огромными вазами, в которые предполагалось поставить цветы для бального зала. Затем принес подходящие ведра, выдал секатор и даже сучкорез для стеблей потолще, после чего быстро провел гостью по саду, показывая, где что растет. И наконец оставил ее одну.

Вскоре Лиззи была уже полностью поглощена цветами. Никогда еще ей не доводилось работать с таким замечательным материалом. Когда они с матерью и с еще парой женщин из их прихода убирали цветами церковь к празднику, она всякий раз была ограничена тем, что росло в садах у прихожан, разве что к этому закупались какие-нибудь гвоздики или хризантемы – в зависимости от сезона. И хотя теоретически здесь она тоже была ограничена в возможностях, в ее распоряжении имелись огромные цветочные бордюры, целый розарий, цветущие кустарники и даже небольшой дендрариум – выбирай откуда хочешь! Лиззи чувствовала себя словно в раю флориста! Если для букета ей не хватало какого-то цветка или дополнительной зелени, она могла пойти и срезать еще. И что немаловажно – никто, глядя на ее старания, не вытягивал губы трубочкой и не указывал ей что-то сделать иначе.

Мистер Дудли заботливо за ней присматривал и помогал чем мог. Он отнес в бальный зал отобранные цветы и в самой глубине сарайчика для садового инвентаря отыскал ей дополнительно ведра. А более всего он услужил Лиззи тем, что четко объяснил сэру Джасперу, чем она здесь занимается, когда тот возмущенно выскочил в сад, увидев из окна, как девушка отламывает ветки пестрого питто-спорума (такой прекрасный «задник» для букета!). Лиззи даже отвернула лицо, радуясь тому, что на ней надет просторный фартук, обеспечивающий хорошую маскировку.

Во время ланча Ванесса принесла ей в бальный зал сэндвичи. Лиззи уже чувствовала, что проголодалась, но не знала, куда ей следует пойти пообедать, и очень боялась вторгнуться туда, где ей будут совсем не рады.

– Боже ты мой! Какие чудесные цветы! Ты могла бы стать отличным профессиональным флористом, если бы захотела! – сказала Ванесса, ставя на столик тарелку и кружку с чаем.

– Только если там не будет почасовой оплаты, – сделав глоток чая, усмехнулась Лиззи. – У меня это занимает очень уж много времени.

– Так ты же не знала, где что находится! Эти цветы так необычно смотрятся рядом – и так восхитительно! Я смотрю, ты еще добавила к ним столько разной зелени. У мадам Уилсон нас этому уж точно не учили! – говорила Ванесса, прохаживаясь по бальному залу и с разных сторон разглядывая объемную композицию.

– В защиту мадам Уилсон скажу, что у нее не было целого акра столь дивного сада, откуда она могла бы нарезать к букету зеленые ветки, – сказала Лиззи. – А еще я научилась выходить из положения, когда вместе с матерью украшала цветами церковь. В нашем распоряжении были лишь те цветы, что приносили с собой люди, и я частенько бегала в церковный сад за дополнительными растениями.

Выбирая для композиции тот или иной цветок или веточку с листьями, девушка с нежностью вспоминала о матери. Лиззи всегда так стремилась уехать из-под отчего крова – но теперь, оказавшись именно в таком месте, в каком желала бы видеть ее мать, Лиззи поняла, что куда больше предпочла бы небольшой и скромный родительский дом. И хотя, будучи человеком непредубежденным, она была уверена, что далеко не все, живущие в таких роскошных аристократических домах, являются неистовыми снобами, все-таки сэр Джаспер и леди Леннокс-Стэнли определенно были таковыми.

Заслышав, вероятно, как болтают Лиззи с Ванессой, Электра зашла в зал узнать, как продвигаются дела. Выглядела она как идеальная великосветская невеста, каких можно увидеть разве что в журнале Country Life или же в Tatler. Волосы у нее, длиной почти до плеч, были зачесаны назад и, слегка поднимаясь надо лбом, удерживались черной бархатной повязкой, кончики же ровной линией были подкручены в стиле Джеки Кеннеди. На Электре было бледно-желтое габардиновое платье длиной до колен и соответствующего цвета кардиган, а шею обвивал шелковый шарфик от Hermes, нисколько не сочетавшийся с ниткой жемчуга, надетой к жемчужным серьгам. На ногах были лаковые туфли на низких широких каблуках.

Лиззи в фартуке и слаксах мгновенно почувствовала себя замарашкой. Хорошо хоть на голове не было беспорядка благодаря короткой стрижке!

– Ну надо же! Ты что, еще даже не закончила с цветами?! – возмутилась Электра. – Ты уже который час возишься! Еще же нужно поставить цветы в гостиную. Я-то думала, ты в этом деле мастер!

– Как ты можешь так говорить, Электра! – не смогла скрыть негодования Ванесса. – Лиззи все это делает, только чтобы тебя выручить. Могла бы быть повежливей!

– Ах, извини, пожалуйста! Да, ты ведь всего лишь

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 100
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кэти Ффорд»: