Шрифт:
Закладка:
— Что тут подозрительного? — спросил Мо.
— Я не поверил, что дама с британским воспитанием могла бы заинтересоваться мужчиной, который постоянно плачет. Как такой человек смог завоевать сердце благородной дамы?
Джерри Ли скептически заметил:
— Кто знает нравился ли ей мой брат?
— Именно поэтому я решил проверить, не притворялся ли ваш брат, — сказал я с лёгкой улыбкой.
— Проверить?
— Да, в казино. Я предложил ему сыграть, используя Маюми как ставку, чтобы увидеть его реакцию. Внешне он был взволнован, но его глаза оставались спокойными. Это показывало, что он не был распущенным и намеренно пытался вызвать реакцию у Маюми. Потом я сыграл с ним в кости. Признаюсь, его навыки были ужасно неуклюжими. Любой, кто разбирается в игре, сразу бы понял, сколько выпало на кубиках. Тогда я понял, что интеллект моего соперника в азартных играх был выше среднего, и глупым его не назовёшь. И я выиграл. Он же притворился, пытаясь убедить всех, что мой успех — это лишь удача.
В этот момент Джерри Ли и его телохранители начали переоценивать своё отношение ко мне. Джерри Ли изменился в лице, когда понял, как я раскусил их игру.
Маюми была возмущена тем, что я использовал её как ставку в игре с Джонни Ли. Но постепенно её гнев рассеялся, когда я рассказал о своём анализе. Её взгляд был прикован ко мне, и она даже забыла, что мы находимся в опасности.
— Думаю, что он хотел создать впечатление слабости. Но перед кем? Очевидно, перед тем, кого он считал врагом. Я отчётливо помню, как ваш отец Джеки Ли сказал, что инвестиции Джонни Ли потерпели крах. Я не верю, что проницательный и умный человек не сумел правильно инвестировать. Если бы он даже не заработал, то точно не понёс бы больших потерь. Это было делом рук его врага. Потому он притворялся слабым и скрывал свои сильные стороны, ожидая своего шанса.
В глазах Джерри Ли мелькнуло убийственное намерение. Он понимал, что человек, стоящий перед ним, слишком опасен, чтобы оставить его в живых:
— Это всё ваши домыслы, господин Синдзиро, у вас нет никаких доказательств.
— Доказательств нет, но есть одна ошибка, которая и заставила меня поверить в заговор.
— Ошибка? — В глазах Джерри Ли появилась тень сомнения.
В это время Мо и два других телохранителя начали проявлять нетерпение, Мо настаивал:
— Молодой господин, этот парень мыслит быстрее машины, нам нужно убить его как можно скорее и скормить рыбам.
— Нет, — сказал Джерри Ли. — Мне интересно узнать, о какой ошибке он говорит.
— Та ошибка, о которой я упомянул, можно назвать необоснованным, — сказал я, задумавшись на мгновение. — Прошло всего десять минут с момента звонка преступника до того, как Джонни Ли выбежал из своей комнаты, услышав о биохимической бомбе.
Даже среди администрации гостиницы немногие знали об этом. Чтобы избежать паники, они держали всю информацию в тайне. Но кто рассказал об этом бесполезному Джонни Ли?
— Это действительно кажется нелогичным, но тогда вы должны подозревать моего брата, а не меня, верно? — спросил Джерри Ли.
— Наоборот, — улыбнулся я. — Эта ошибка настолько очевидна, что даже я, посторонний человек, заметил его и задумался. Как самый выдающийся наследник семьи Ли и генеральный директор «Лотос» может оказаться глупее своего брата, который всё время дурачится? Вы играли роль культурного дурака. Внешне вы были вежливы и дружелюбны со всеми, уважали и любили своего брата и были почтительны к отцу. Но разве это не ещё одна форма маскировки?
Джерри Ли наконец понял, что мой анализ имеет смысл. Хотя доказательств не было, но становилось понятно, что у его плана было много недостатков. И я, человек, который обнаружил улики и связал их, чтобы раскрыть заговор, оказался для него непостижимым.
Маюми тоже взволновалась, услышав мои слова, ведь она была свидетелем всех этих событий. Хотя у неё раньше не было подозрений, она не считала себя глупой. Она просто полагала, что мой взгляд на вещи был слишком пугающим. Маюми радовалась тому, что я имею такой ум, но сейчас мы стоим на пороге смерти.
— Ну что же, очень жаль, господин Синдзиро, мы могли бы стать друзьями. — Джерри Ли повернулся ко мне и Маюми спиной, как бы прощаясь.
Охранник Мо, злобно улыбаясь, поднял пистолет:
— До свидания, господин Синдзиро, госпожа Маюми.
Глава 17
Успешный переговорщик
Мо направил на нас пистолет:
— До свидания, господин Синдзиро, госпожа Маюми.
Глядя в дуло пистолета, я спокойно ответил:
— Не стреляй, не хочу убивать на глазах у женщины.
Моё терпение было на исходе. Если бы Маюми не стояла рядом, я бы уже расправился с этим человеком.
— Идиот, ты думаешь, что я боюсь твоих слов? — презрительно усмехнулся Мо и нажал на спусковой крючок.
Раздался выстрел, но никто не упал.
Глаза Мо расширились, когда он увидел меня перед собой, сжимающим его шею.
В моих глазах не было ни тени жалости, только пустота.
— Скажу тебе одно — я не пугаю людей, я их убиваю.
С этими словами сжал его горло ещё сильнее.
*Хрусть! *
Мо даже не успел сопротивляться. Мои пальцы вонзились в его шею, словно когти хищника. Одним резким движением вырвал из его горла нечто мягкое и тёмное.
— Ааа!!!
Маюми не выдержала и упала в обморок.
Джерри Ли и его телохранители остановились, ошеломлённые происходящим. Они видели, как кровь хлестала из артерий Мо, а его тело рухнуло на землю.
Я отбросил пищевод на землю, но моя одежда и лицо уже были в крови.
С улыбкой я посмотрел на Джерри Ли и произнёс:
— Джерри Ли, как тебе такая смерть? Хочешь попробовать?
Джерри Ли не был трусом. Но сейчас, увидев, как я расправился с Мо, его