Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Сказки » Как испортить жизнь волшебством - Меган О’Рассел

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 58
Перейти на страницу:
на улице – гигантской стеклянной постройки, к которой, казалось, приложил руку Фрэнк Ллойд Райт[13]. Доносившиеся спереди звуки изменились. Помимо рокота падающей воды из стеклянного дома, в тоннеле звучало эхо голосов. Множества очень возбуждённых голосов.

Мы свернули за угол, на Торговую улицу. Название ей хорошо подходило. Вдоль тоннеля шли магазинчики. Заурядная витрина с электроникой, приземистая каменная постройка, на которой красовалась сгнившая вывеска «Дешёвые травы».

Перед самым большим зданием, сложенным из светлого камня, толпились люди с пивными кружками в руках. Они напоминали массовку из фильма про пиратов. Все прохаживались с важным видом и громко разговаривали, время от времени прикладываясь к кружке. Посреди толпы на столе стояла женщина, разыгрывавшая какую-то историю, которую слушатели встречали взрывами хохота.

– Чёрт! – Эрик раскинул руки в стороны и оттеснил нас в тёмный проулок между двумя домами.

– Почему чёрт? – Когда я выглянул из-за угла, толпа одобрительно загудела, и хохот женщины раскатился над общим гиканьем.

– Потому что формально мне закрыт вход в «Ведьмино варево», – признался Эрик. – С кем не бывало, вот только Милдред, судя по всему, меня сильно недолюбливает.

– И ты только сейчас об этом говоришь? – шепнул я.

– Сейчас середина дня, – фыркнул Эрик. – Я думал, что она ещё спит.

– И что теперь? – спросила Элизабет. – Мы не можем заявиться туда, где тебе запрещено появляться, и случайно обронить, что мы пытаемся скрыться от кровожадных маньяков?

– Это он не может туда заявиться, – ухмыльнулся Девон. – А я могу.

– Девон…

– Э, Брай, моё обаяние служило мне пропускам в места похуже этого магического средневекового кабака! – Девон осмотрел свою причёску в ближайшем окне. – Кроме того, никто не заподозрит, что жалкий городской житель вроде меня пришёл сюда пустить слух.

– А что-то в этом есть, – Эрик окинул Девона оценивающим взглядом. – Они сразу поймут, что он не из Подвилля. У нас здесь редко на улице встретишь чужаков.

– Тогда ему нельзя туда идти, – возразил я. – Это слишком опасно.

– Ничего со мной не случится. – Девон помахал рукой со слишком нарочитой небрежностью.

– Нам нужно найти способ остаться вместе. – Элизабет поймала Девона за руку. Не чтобы взять его за руку, а чтобы остановить развязный жест. – Обойдёмся без героизма, Девон.

– Но из меня получается отличный герой. – Девон отвернулся от Элизабет и посмотрел в сторону пивной. – Я лучше умру, приводя в исполнение план, чем прячась. Наличка у кого-нибудь есть?

– Я бы предпочёл, чтобы никто из нас не умирал, – сказал я, но Девон уже забирал у Эрика горсть купюр и не слушал меня.

– Встретимся в доме из серого камня на соседней улице. Жаворонков переулок. – Эрик хлопнул Девона по плечу. – Береги себя. И просто постучись в дверь.

– Скоро увидимся. – И Девон отчалил.

Мне хотелось крикнуть, чтобы он вернулся. Или пойти вместо него. Но Эрик был прав. Если кто и мог на одном обаянии прогуляться в магический кабак и вернуться живым, то только Девон. Поэтому мне оставалось только смотреть, как мой друг одиноко шагает к стае ведьм.

– Нам надо идти. – Эрик отступил ещё глубже в тени. – Нам нужно время, чтобы незаметно обойти кругом.

– Мы не можем его оставить, – возразил я.

Девон уже подошёл к краю кабацкой толпы.

– Не думал, что однажды скажу что-то хорошее об этом парне, но эта комбинация дружелюбной отваги, обаяния и неспособности понять, что смерть таится за углом, может сохранить ему жизнь. – Эрик взял меня за плечи и развернул к себе, чтобы мне не было видно Девона. – Не думай, что ты бросаешь его на растерзание волкам. То, что ждёт впереди нас самих, гораздо хуже встречи с толпой разъярённых волшебников. Кто знает, Девон может даже пережить нас.

Я обречённо кивнул. Я не знал, что мне ещё делать.

– Идём, – проговорил Эрик. – Или мы не сумеем добраться до серого дома раньше Девона, и он останется на улице.

– Мне нужно было пойти с ним, – прошептала Элизабет, когда мы обходили здание. – Не стоило отпускать его одного.

– Там, куда мы направляемся, нам потребуются зоркие глаза. – Эрик свернул в очередной переулок и вышел на одну из самых странных улиц, какие я тут видел.

Дома были такие чёрные, что выглядели как тени, высунувшиеся из стен тоннеля. Едва мы свернули за угол, как шум мгновенно стих, словно кто-то захлопнул за нами дверь. Я поискал вывеску с названием улицы, и по воздуху поплыл шёпот, как из невидимых ртов. Вывески не было, а света, льющегося сверху, хватало только, чтобы отбросить тени.

– Где мы? – выдохнул я.

Круговерть голосов в воздухе как будто зашипела в ответ.

– Формально названия у этой улицы нет, – прошептал в ответ Эрик, словно он был в библиотеке, – но я всегда называл её Тёмным переулком.

– Мило, – сказал я, и тут что-то коснулось моей шеи, и в тот же миг Элизабет закричала:

– Брайант!

Я развернулся, ожидая, что кто-то напал на неё и пытается утащить. Но она махала руками вокруг меня, словно пыталась отогнать что-то несуществующее. То есть… существующее. Её ладони касались чего-то, что я не видел. Я услышал хлопок, когда её оплеуха нашла цель.

– Элизабет, не надо! – Эрик подбежал и оттащил её от того, что она колотила. – Стой! Хватит! Они не причинят ему вреда.

– Тогда зачем это чудовище его трогает? – выкрикнула Элизабет.

Я обернулся, пытаясь разглядеть чудовище. Но нет, ничего.

Глаза Элизабет бегали по сторонам, её всё сильнее охватывал страх.

– Ты привёл нас сюда, чтобы они нас убили? – прошипела она, уставившись на Эрика. – Ты трусливый кусок дерьма!

– Я привёл вас сюда, чтобы попросить этих милых людей о помощи, – сказал Эрик.

Элизабет вырвала у него руку и хлестнула его по щеке.

– И они, возможно, будут более расположены помочь нам и не позволить Леди нас убить, если ты прекратишь попытки их поколотить.

– Если только, – услышал я голос, исходивший прямо из воздуха, – Леди не пытаются уничтожить вас по достойной причине. – Пока голос говорил, передо мной соткалась тень. С каждым словом она густела, темнела и обретала объём.

– Чарльз, – Эрик улыбнулся и протянул тени руку.

– Не ожидал, что снова тебя увижу, – проговорил Чарльз, – после того, как ты поджёг Торговую улицу.

– Ах, это. – Эрик небрежно взмахнул рукой. – Вокруг болталось несколько подземников, и пивная была ближайшим местом, куда я мог их загнать.

– Но ты спалил пивную Милдред, – рассмеялся Чарльз. Смех его напоминал прерывистый выдох.

– Никто не помнит, когда ты спасаешь их жизни, – вздохнул Эрик. – Помнят только ущерб строениям.

– А ты совершенно не меняешься, Эрик, – сказал Чарльз. – Сдаётся мне, что убить тебя сможет

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 58
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Меган О’Рассел»: