Шрифт:
Закладка:
— Хорошо.
Джуд промолчала о явных огромных мешках под глазами принцессы, которая с того самого дня видит одни кошмары, и, схватив потрепанную любимую сказку, показала ее ей, намекая, что она могла бы почитать для нее историю перед коронацией.
— Джуд, избавься от этой книги. Видеть ее больше не желаю.
Несмотря на слабость в голосе девушки, ее тон был твердым и полным разочарования, при простом взгляде на обманувшую все ее ожидания книгу. Джуд удивленно посмотрела на Розалину, прежде чем убрать с ее глаз детскую сказку, положив ее в самый дальний уголок комнаты.
— Джуд, — тихо позвала девушка, с трудом поднимая свой взгляд на служанку.
— Слушаю вас, Ваше Высочество.
— Мне страшно. Вдруг ты, герцог и другие тоже умрут, как папа. А если я стану королевой, и за моей головой тоже будут охотиться…
— Ваше высочество, не переживайте! Герцог Шутте обязательно защитит вас, будьте уверенны!
— Моего отца тоже усилено охраняли, но почему-то сейчас он лежит в королевском склепе, забыв о жизни и отправившись на небеса! — истерично прокричала Розалина, резко вставая из-за стола, угрюмо смотря в напуганные глаза Джуд.
— Ваше Высочество… — печально процедила сквозь крепко сжатые зубы служанка, переводя свой нервный взгляд в пол.
— Прошу простить, Ваше Высочество, — грубо войдя в чужие покои, пролепетала молодая служанка, безразлично окинув измученную принцессу взглядом, — по рекомендациям герцога Шутте были подготовлены платья и украшения к предстоящей коронации. Пожалуйста, выберете, что вам понравится, Ваше Высочество.
Розалина с подозрением оглядела наглую служанку, всматриваясь в утонченные черты лица, вызывающие зависть глубоко в ее сердце. Она всегда мечтала похудеть и приобрести изящное хрупкое тело, не такое, которое у нее есть сейчас, толстое и неприглядное глазу. Раньше, она старалась не замечать этого недостатка, игнорируя косые взгляды и замечания, однако в этот момент она чувствовала сильный взрыв эмоций глубоко в душе. Ей не хотелось больше сдерживаться и не замечать этих нахальных взглядов, давняя мысль о том, чтобы поставить их всех на место сейчас заиграла особенно яркими красками. Успокоившись, Розалина с несвойственным ей гневным выражением лица, подошла к удивленной служанке и ударила ее по щеке со всей силой.
— В-ваше Вы-высочество… — в шоке прошептала девушка, падая на пол и вытаращившись на безумную принцессу.
— Да как ты смеешь таким взглядом смотреть на меня! Замышляешь что-то за моей спиной?! Измену планируешь?! — Розалина, смотря на перепуганную служанку, вспоминала сцену, в которой Габриэль пронзает ее отца его же благородной рапирой. Генриха предал тот, кому он безоговорочно доверял, в таком случае какова вероятность, что она не закончит также?
— Ваше Высочество, как вам эти сережки? — спокойно спросила Джуд, привлекая внимание принцессы к изящным длинным сережкам с фиолетовой кисточкой и рубиновым камнем в виде солнца.
— Пойдет, тогда подбери к ним ожерелье, а платье пусть будет вон то, алое, — указав на простое кружевное платьице, приказала принцесса и ушла в ванную комнату, вслед за ней поспешила Джуд, грозно уставившись на избитую служанку.
Глава 34
Лилит и Габриэль за несколько часов до рассвета добрались до столицы, где алура, используя свои знания и смекалку, провела мужчину до церкви Корлес, обходя уставших стражников, которые начинали дремать каждые пару минут.
Холодный ночной воздух спокойно плыл по пустынным улицам вдоль каменных, похожих на крепости, домов. Прямо у черного входа в церковь, в тени деревьев, они увидели мужской силуэт, в тишине стоящий и рассматривающий траурное беззвездное небо.
— Людвиг, — тихо позвала Лилит, привлекая внимание стоящего юноши к себе.
— Давно не виделись, Лилит. Как погляжу, ты все так же не утрачиваешь своего очарования, — с небольшой издевкой поприветствовал Людвиг и заключил старшую сестру в крепкие объятья.
Габриэль, всматриваясь в лицо подростка, удивился, так как он был очень похож на почившего Генриха, те же золотые короткие волосы, властный, подстать монарху, взгляд и душащая влиянием аура, совсем неотличимая от неукротимых государей, лишь его глаза отличались от устоявшегося в его голове образа короля, они были такие же как и у сестры: яркие, насыщенные зеленым цветом, прищурившееся в хитрый взгляд, сулящий неприятности всем недругам. Заметив Габриэля, Людвиг тут же отпустил сестру и подошел к неожиданному гостю, протягивая руку для знакомства.
— Помню, в первый раз наша встреча была довольно короткой. Позволь мне это исправить. Мое имя Людвиг Веспонский, законный наследник престола, а также независимый алур, — видя, что мужчина напротив него не собирался пожимать ему руку, он лишь шире улыбнулся и слегка покачал кистью, жалуясь, — у меня сейчас рука отвалиться! Неужели так сложно просто поздороваться?
Паладин некоторое время молчал, отрешенно рассматривая юношу, прежде чем все-таки пожать ему руку.
— Моя сестра действительно великолепна, раз смогла тебя соблазнить. Хотя этого и стоило ожидать от девушки, что имеет характер ворчливой бабки, которая будет на всех скоростях искать хоть какого-то молоденького партнера.
— Людвиг! — Лилит, схватив глупо улыбающегося братца за грудки, сдерживала растущее желание ударить его по умной головке, чтоб больше не разыгрывал фокусов.
— Ах, помогите, сэр Габриэль! Лилит сошла с ума! Думаю, ей нужен отдельный отдых в комнате, а вас я попрошу остаться со мной немного подольше. У меня есть парочка вопросов к вам, — несмотря на нежную улыбку на совсем юном лице, чувствовалось легкое напряжение под этой ангельской маской.
— Я тогда пойду первой, — поняв, что надоедливый братец решил начать переговоры, Лилит сразу отступила к входу в церковь, перед этим, насмехаясь, сказав, — Людвиг, несмотря на свой возраст, ты выглядишь таким старым. Вместо того, чтобы думать о моем уме, лучше подумай о своей увядающей молодости, иначе, я переживаю, что через неделю тебя действительно можно будет принять за того ублюдка!
— Не переживай, сестра. Моя детская кожа и ангельская натура навечно останутся такими же ослепительными, как и моя внешность, — также на прощание бросил Людвиг, помахав уходящей во тьму церкви девушке.
— Итак, о чем ты хотел поговорить? — спросил Габриэль, рассматривая необычного юношу. Эта пара брата и сестры действительно были похожи характером и способами манипулирования людьми.
— О, у тебя довольно приятный голос, если хочешь завоевать Лилит, советую это использовать, так как у нее есть на это фетиш, — ребячливо сказал Людвиг, обескураживая своим детским видом, однако его коварные лисьи глаза, полные злобного мрака, казались чрезвычайно проницательными, не позволяя потусторонним смотреть на этого юнца с высока.
— Что ты хочешь, чтобы я сделал?
— Как хорошо, что тебе не нужно объяснять столь тривиальные вещи с самого