Шрифт:
Закладка:
Было несколько неловко, но отрывать всё же не решился. Точнее, сначала собирался, но боль в руках не дала этого сделать. В итоге пришлось идти с прилипшей к лицу ламией, издающей странные звуки, и трущуюся щекой…
Глава 19
Пиратская озвучка
Немного посмотрев на спящую ламию, встаю и подхожу к окну. Открываю ставни, отворяющиеся наверх, впуская побольше света, приятные прохладу и свежесть дождевого воздуха. С внутренней стороны ставней находилась двигающаяся палочка, которой нужно подпирать их, чтобы не закрывалось. Слышится шорох листвы на деревьях, принимающих на себя с неба влагу, и звук дождя, падающего на землю.
За спиной раздаётся шорох. Я поворачиваюсь, прищурившись, пытаясь разглядеть в тусклой комнате источник звука. Вроде как он точно исходил не от Анаэль.
— Муаа! (Доброе утро!) — слышу я знакомы голос.
Лин сидела, прижав коленки к туловищу, в самой тёмной части комнаты, держа в руках книжку, которую вчера принесла. Она улыбнулась мне и помахала правой рукой.
— Чщщ, — прижимаю я палец правой руки ко рту, — Анаэль всё ещё спит.
Лин кивнула, положила книжку на пол, перелистнула страницу, снова взяла её в руки и продолжила… читать?
Я медленно подхожу к духу, сажусь рядом с ней, скрестив ноги, и спрашиваю:
— Лин, ты умеешь читать?
Девочка посмотрела на меня и помахала головой.
— Картинки разглядываешь?
Сказав это, я заглянул в книжку.
На страницах были иллюстрации амулетов, талисманов, колец и других ювелирных изделий. Много текста на местном языке. Под каждой иллюстрацией находились какие-то символы… А! Это, вероятно, местные цифры. Система счёта сильно напоминает римскую, хоть и с некоторыми отличиями.
Получается, каждая иллюстрация пронумерована. В тексте иногда встречаются эти цифры, значит текст отсылается на эти иллюстрации.
— Понятно… — пробормотал я.
Интересно, где Лин добыла эту книжку? Но спрашивать бесполезно. Всё равно не получу ответа, пока Анаэль не проснётся.
— Кстати, Лин, можешь… издать звук: «а-а-а»?
Сведя и приподняв брови, Лин недоумённо посмотрела на меня, но всё же выполнила просьбу:
— А-а-а?
— Хмм… — призадумался я, поднеся правую руку к подбородку, — А звук: «к»?
— …
Лин вытягивала губы в трубочку, прищурилась, открывала и закрывала рот, корчила непонимающее выражение лица, но всё же смогла выдать:
— К!
— Молодец, — кивнул я, — А теперь: «о-о-о».
— О-о-о~, — повторила Лин без особых проблем.
— «Т»?
— Фы!
— Смотри, — указываю я пальцем на рот, — Т! Видишь, я помещаю язык между зубами? Т!
Не уверен, что это хорошие объяснения…
— Сы!
От её попыток произносить буквы изо рта вылетала слюна. Она пробовала множество раз, а я, сидя рядом, пытался хоть как-то помочь:
— Попробуй прижать язык к верхней части рта. Может так получится?
— Ту!
— Да! Так это и должно звучать! Только язык помещать нужно между зубов: «Т»!
И спустя некоторое время:
— Т! — всё же выдала Лин.
— Д… — собираюсь я сначала закричать, обрадовавшись победе, но вовремя остановился, — Кхм. Молодец! — погладил я её по голове левой рукой.
Уставшая Лин часто дышала.
— И под конец произнеси: «кот»!
— ХоТТТТ!
— Близко, но не то. «К»!
— Кос!
Может, мне просто палец ей в рот засунуть, как мой логопед в детстве делала?
— Ммм… Поближе, но у тебя в конце пропала «т».
Долго мы так сидели. Я пытался научить Лин говорить, а она старалась выполнять мои требования. В какой-то момент у меня разболелась голова, и я лёг на пол, смотря в потолок, слушая шум дождя. А Лин:
— Кот! Кот! Кот!
— Да… Кот.
Зачем я учу её русскому, если мы находимся в мире, где его вообще не используют?
— Умауа мумаа «кот»? (А что такое «кот»?) — что-то сказала Лин, а уставший я продолжал смотреть в потолок.
Лин на четвереньках подползла ко мне и начала расталкивать в бок.
— Кот! Мауа мумаа «кот»⁈
… Это даже приятно.
— Кот! Кот!
… Интересно, Лин уже поняла, чем мы здесь занимались?
— Кот!
— Я не кот.
Дух расположила своё лицо над моим, а её волосы ниспадали на меня.
— Мауа мумаа «кот»⁈
— … Кажется, я понял, чего ты от меня добиваешься. Хочешь узнать, что такое «кот»?
Лин яростно закивала, избивая меня волосами.
— Видела ли ты в деревне такого четырёхлапого с хвостом и милой мордочкой? Анаэль его назвала «тори».
— Уму! — кивнула Лин.
— На моём языке его называют «кот».
На самом деле это, вероятно, другой вид, но пускай.
— У~у~у~… — прикрыла Лин рот двумя руками, — Ко-о-от…
Её глаза сияли от радости.
Закрыв глаза, я задумался.
Я примерно разобрался, как работает её «переводчик». Насколько я понял, это какие-то определённые органы, работающие на магии. Как и говорила богиня, Лин понимает, что до неё хотят донести или что от неё требуется, но в то же время не понимает речь. Значит, она не сможет начать говорить без посторонней помощи? Интересно, как всё это звучит в её голове? Лично я представляю себе что-то наподобие пиратских переводов сериалов, где перевод идёт поверх оригинального голоса актёра, который говорит на другом языке. Возможно, это работает примерно так и буквы, которые я только что называл, прося повторить их, просто не перебивались «переводчиком», потому что я хотел, чтобы она их повторила? Или перебивались, но «переводчик» донёс всё как надо? Но она ведь не знает ни одного языка… Значит, в её голове просто возникает «понимание» по чтению «души»? Блин, я запутался. Как она вообще думает, если не знает ни одного языка? Думают-то все люди на своём языке.
… Тут же в голове возник новый вопрос: как думают глухонемые? Люди, которые с рождения не слышат и, соответственно, не могут говорить? Похоже ли хотя бы примерно мышление Лин на их мышление? Возможно, они представляют жесты? А если глухонемой человек за всю жизнь не выучил ни одного языка жестов?
Очень интересно… Жаль, я не задавался этим вопросом раньше, когда под рукой был интернет. Эхх, блага цивилизации, будут ли они здесь? Надеюсь на хоть какие-нибудь.
Тут кто-то начал тыкать меня в левый бок.
— Аму! Аму мамума! (Ещё! Хочу учить ещё!) — говорила дух.
— Подожди, Лин, — поднял я правую руку, — Устроим небольшой перерыв.
— … Муу~, — надулась она,