Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Сборник "Игрок" - Александра Лисина

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 428 429 430 431 432 433 434 435 436 ... 1101
Перейти на страницу:
вздохнул он.

– А женщин и не нужно понимать, сир, – мысленно усмехнулась я. – Порой ими достаточно просто восхищаться.

– Что вы имеете в виду?

Я мягко улыбнулась.

– Некоторые вещи невозможно просчитать и проанализировать, сир. И еще есть вещи, которые понимаются не разумом. Для этого существуют совсем другие органы чувств.

– Неужели?

– Да, ваше величество. Человек на самом деле не состоит из одной только рациональности. Отрицая это, вы отрицаете саму природу.

– Что же еще, по-вашему, имеется в человеке?

– Эмоции, чувства…

– Эмоции мешают. – Поняв, куда я клоню, король с нескрываемым превосходством усмехнулся, а потом снова откинулся на сиденье и почти пропал в густой тени. – Всякие чувства лишь отвлекают от того, что действительно важно.

– А что считать важным, ваше величество?

– А что считать нужным, леди? Разве вы не сталкивались с ситуациями, когда собственные чувства вас подводили?

Я опустила ресницы.

– Совершенство кроется в гармонии, ваше величество. Пусть стальной гвоздь не сгибается под тяжестью обрушившегося на него молота, но он не может понять, что такое хрупкость горного цветка. И никогда не узнает, как прекрасно встающее над горами солнце. Точно так же, как безупречная точность хорошо отлаженного механизма никогда не сравнится с законченной красотой природного водопада.

– Лирика, леди, – снова усмехнулся король. – Это – всего лишь лирика.

– Это жизнь, ваше величество. Нельзя смотреть на нее лишь с одного края.

– А с какого края смотрите на нее вы?

– Сверху, ваше величество.

– Почему это?

– Так лучше видны совершенные ошибки.

Он снова ненадолго замолчал, рассеянно изучая меня сквозь темноту. А потом вдруг безо всякого перехода сообщил:

– Мне передали, леди, что прошлой ночью в вашем доме произошел пожар.

Я только усмехнулась: ну да, кто бы сомневался, что ему не «передали».

– На самом деле не в доме, а во дворе, сир. Да и не пожар это был. Так, спонтанное возгорание.

– Надеюсь, никто не пострадал? – вежливо поинтересовался король.

– Просто у нас были поздние гости, которые, как оказалось, совершенно не умеют обращаться с огнем. Из-за чего с нашим газоном случилась небольшая беда. Но это, наверное, даже к лучшему: я все равно хотела изменить ландшафт и посадить во дворе новые цветы.

– И какие же цветы вам пришлись по вкусу?

– Гверции, ваше величество. Не так давно мне понравились белые гверции в оранжерее леди Иэры та Ларо, поэтому я решила высадить их вдоль дорожки с двух сторон.

– Белый гверций еще носит имя королевского, леди, – отчего-то снова усмехнулся король.

– Я знаю, ваше величество. Но название меня не смущает. Форма – ничто, как любит говорить мастер Драмт, суть – все.

Его величество чуть сузил глаза.

– Вы, кажется, нередко бываете в гостях у мастера Драмта?

– Да. У него отличная библиотека.

– Лучше, чем главная библиотека Рейданы?

– Та, которая тоже носит название королевской? – невинно уточнила я. – Нет, пожалуй. Но поскольку мастер Драмт был весьма любезен, то я с удовольствием воспользовалась его щедрым предложением и теперь беру оттуда некоторые редкие книги почитать.

Король пару секунд помолчал, а потом странно кашлянул.

– Что ж, я рад, что вы нашли с ним общий язык.

– Это оказалось несложно, сир. У нас, как выяснилось, общий интерес к культуре древних народов.

– Например, к эарам?

– Совершенно верно, – благожелательно кивнула я, мысленно хмыкнув.

– И что же именно вас интересует, леди? – ровно спросил монарх, пристально глядя мне в глаза.

Я очаровательно улыбнулась.

– Все, ваше величество.

– Наверное, этот интерес проснулся не так давно? Скажем, с год или чуть больше?

– Да, ваше величество. – Я мысленно поаплодировала. – Некоторые обстоятельства заставили меня обратиться к истории и искать ответы на важные для нас с братом вопросы.

– И вы для этого отправились в одиночку в Эйирэ?

Я снова ощутила себя под прицелом лазера. Но не смутилась. Просто кивнула, отдавая дань чужой осведомленности, и вскользь заметила:

– У господина да Миро, как мне кажется, очень интересная работа. Так много нового каждый день узнаешь, столько тайн, загадок вскрывается в самых неожиданных местах… Вот уж кто сполна может удовлетворить свое безмерное любопытство. Наверное, он – счастливый человек?

– Почему вы так решили?

– Я думаю, ему никогда не бывает скучно, – совершенно серьезно ответила я, и король, не выдержав, негромко рассмеялся.

– Браво, леди. Пожалуй, я начинаю понимать, почему упомянутый вами господин недавно высказал надежду на еще одну встречу с вами.

– О. Видимо, его до сих пор терзает один важный вопрос, – притворно огорчилась я. – Такой важный, что он решил запомнить мое обещание на него ответить и столь завуалированным способом передать, что очень желает услышать ответ.

Его величество удивленно приподнял брови.

– И что же это за вопрос, леди? Развейте уж заодно и мое любопытство.

– Сущие пустяки, ваше величество. Не стоит даже говорить.

– И все же?

Я притворно вздохнула.

– Вы не поверите, сир, но господин да Миро почему-то всерьез вознамерился выяснить мое семейное положение.

– Кто? Лоран?!

Ого. А сейчас вы, кажется, искренни, ваше величество? В чем дело? Неужели эту часть нашей беседы господин начальник не дал вам послушать?

– Увы, ваше величество. Я, конечно, понимаю, что это – часть его работы, но все же не считаю правильным распространяться на некоторые темы.

Король странно на меня покосился.

– Это – такая большая тайна, леди?

– Нет, сир. – Я мельком глянула в окно и сквозь щелочку увидела, как карета выезжает из города. Ну что ж, загородный дом так загородный дом. Хоть не во дворец повезли, и ладно. – Просто я не уважаю людей, любящих копаться в чужом нижнем белье.

Эннар Второй посмотрел на меня еще более странно. А потом переменил тему.

– Скажите, почему вы выбрали на этот вечер такое необычное платье?

– А что в нем не так, ваше величество?

– Обычно вы носите светлые тона, – неопределенно отозвался король, и я слегка удивилась: надо же, заметил. – Однажды даже рискнули надеть белое… а сегодня вдруг изменили своим вкусам.

Я пожала плечами.

– Иногда хочется разнообразия, ваше величество. К тому же черный – очень практичный цвет.

– Черный – очень многогранный цвет, – изучающе посмотрел на меня король. – Какую именно его грань вы выбрали на сегодня?

Ух, куда мы забурились. Философия прямо. И под Фантомов опять подкапываемся… деликатно так, ненавязчиво.

– Я еще не решила, ваше величество, – ответила я и удостоилась очередного странного взгляда.

– Обычно, как мне кажется, вы все продумываете заранее, леди.

– Как правило. Но сегодня мне подумалось, что предстоит долгий вечер, поэтому захотелось отойти от привычных рамок.

– Иными словами, вам захотелось свободы, леди?

А вот теперь пришла моя очередь пристально на него взглянуть. Надо

1 ... 428 429 430 431 432 433 434 435 436 ... 1101
Перейти на страницу: