Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Искатель – 2 - Сергей Шиленко

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 68
Перейти на страницу:
жизни.

Мужчина внезапно рассержено хлопнул рукой по столу, заставив Зару подпрыгнуть и нервно ко мне мне прижаться, ища защиты.

— Вы же сами сказали, что ваш друг купил его за четырнадцать!

— Что я слышу? Вы уже готовы отдать мне его за четырнадцать? — быстро подхватил я тон торговца, подскочив к его прилавку и внимательно смотря ему прямо в глаза.

— Чёрт возьми… — начал было старик, но тут же осёкся. — Ладно, пусть будет четырнадцать, — нехотя согласился он.

Надо же, а ведь я был прав! Этот старик действительно хочет избавиться от этого артефакта, нужно дожимать.

— Двенадцать, — твёрдо сказал я.

— Да Вы… Знаете, кто Вы⁈ — продавец прямо задохнулся от злости. — Я согласился на четырнадцать. Берите за эту цену или ищите себе артефакт-переводчик в любом другом месте.

— Посмотрите на камень как следует, — спокойно сказал я.— Подумайте, как долго он пролежал в вашем сундуке. Сколько ему ещё там пылиться? А ведь я для единственная возможность получить за него деньги, и сделать это прямо сейчас.

Старик за столом молча смотрел на меня почти пятнадцать секунд и свирепо пыхтел носом. Затем его плечи опустились, и он вздохнул:

— Хорошо, пусть будет тринадцать серебряных монет, уговорил. Но делаю вам скидку лишь потому, что камень с этой трещиной действительно выглядит не очень презентабельным

Мужчина протянул ко мне две ладони. На правой лежал артефакт-переводчик, а в левую он хотел получить от меня озвученную сумму серебром. Какой хитрец, но на такой финт я точно не попадусь.

— Не возражаете, уважаемый, если я сначала проверю, работает ли кристалл. Вы не обижайтесь, но прежде чем платить за него, я должен быть уверен в его работе.

Старик торговец нахмурил брови, а его лицо превратилось в сморщенный от негодования персик. Он было хотел возмутиться, но моя просьба была разумной, и ему пришлось согласиться. Хотя он внимательно следил за каждым движением моих рук, словно хищный ястреб. Взяв в руки цепочку с камнем, я дважды обернул её вокруг шеи Зары, чтобы камень повис точно в ложбинке между её двух упругих грудей.

Продавец явно ожидал момента, когда же я попытаюсь сбежать, чтобы тут же позвать стражу, которая, реагируя на нашу с ним перебранку, уже внимательно следит за мной.

Ну уж нет, не дождётесь. Не обращая ни них внимания, я аккуратно поправил камень на груди своей подруги.

Сердце пропустило удар. Я понимал, что сейчас, после покупки камня-артефакта, всё может измениться. Что будет, когда мы сможем понимать друг друга без постоянных гримас и соревнования друг с другом на самый лучший образ и пародию. Прикоснувшись к её плечу, почувствовал, как сильно она дрожит. Пора проверить, а там будь что будет.

Я заглянул в глаза своей спутнице и тихо прошептал:

— Зара, ты понимаешь меня?

Глава 16

— Да! Слава предкам, первобытным духам и самой природе, да!! — всё лицо Зары вмиг озарилось радостью, и со счастливым криком она бросилась мне на шею, обняла и засмеялась. Мне так надоело хрюкать и указывать пальцем, как какому-то тупому орку, воспитанному волками.

Смутно осознавая, что торговец смотрит на нас со всё нарастающим отвращением, рассеянно отсчитал тринадцать серебряных монет и бросил их ему на прилавок, заваленный товарами, поглаживая подругу по спине.

К сожалению, старик-торговец был не единственным, кто во все глаза пялился на нас. Прохожие на рынке начали останавливаться, чтобы поглазеть на происходящее, да что уж там говорить, я увидел, как нас тыкают пальцем и корчат рожи от недовольства и пренебрежения.

Завидуйте, знали бы вы только, какая она у меня горячая…

Зара заметила обращённое на нас внимание толпы, отстранилась и сгорбилась.

— Это не лучшее место для первого разговора, не так ли? — тихо спросила она, а затем, взяв за руку, повела прочь с рыночной площади в сторону небольшого парка. — Артём, я не хочу, чтобы у тебя были неприятности из-за того, что ты проявляешь ко мне доброту и заботу. Люди не любят гоблинов и плохо реагируют даже на простые объятия.

— Меня не волнует их мнение, но, думаю, нам всё же стоит продолжить разговор наедине, без лишних наблюдателей и зевак.

Зара робко покачала головой и улыбнулась. Её щеки слегка покраснели, изменив цвет на тёмно-зелёный.

— Мне есть что сказать тебе, и я не хочу, чтобы нас кто-то подслушивал, — сказала Зара, увлекая меня за собой.

Я с изумлением смотрел на свою спутницу, открыв её для себя с совершенно нового ракурса, пока мы бродили по парку, выискивая уединённое место среди деревьев и кустов. По правде говоря, я был немного шокирован от того, как здраво и рассудительно говорит Зара. Тем более странным это казалось после месяца мучений, когда мы пытались что-то объяснить друг другу, используя лишь примитивные жестикуляции и мычание, ведь двух десятков слов, что выучила Зара на Харальданском, было недостаточно для нормального общения. А тут произошли настолько разительные изменения! Нет, я догадывался, что Зара умна и сообразительна, но чтобы настолько…

Я был удивлён речи моей подруги. Не знаю, возможно, это влияние артефакта-переводчика, но Зара в совершенстве владела языком, её речь была наполнена образами, сравнениями и сложными предложениями. И то, что раньше было похоже на щебетание птички, сейчас раскрывалось для меня достаточно глубоким смыслом.

Я не удержался от вопроса:

— Зара, ты ведь не просто целитель или знахарь, у тебя есть образование, ты учёный? — спросил у подруги, усаживаясь на траву.

Подруга покраснела ещё сильнее:

— В некотором роде. Моя мать была верховной жрицей и готовила меня к тому, что рано или поздно мне придётся занять её место. Первой ступенью в храме было звание служителя и, готовясь к его получению, под руководством мамы я старалась читать как можно больше книг.

— Ты умеешь читать⁈ — поразился я. Обычно в фентезийных мирах средневековья, о которых я

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 68
Перейти на страницу: