Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Голод Оливера - Тина Фолсом

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 68
Перейти на страницу:
из комнаты, босиком направившись в комнату для гостей. Половицы скрипели у него под ногами, но, казалось, никто не услышал.

Добравшись до двери комнаты для гостей, он прислушался, не доносится ли какой-либо звук изнутри, но ничего не услышал. Не стал рисковать и стучать на случай, если Роуз или Куин услышат, поэтому просто приоткрыл дверь и протиснулся внутрь, закрыв ее за собой.

Шторы были задернуты, но проникающего света оказалось достаточно, чтобы увидеть спящую Урсулу даже без использования вампирского зрения. Оливер тихо подошел к кровати и сел на край, склонившись над Урсулой. Прижавшись губами к ее уху, он прошептал:

— Урсула, детка, это я, Оливер.

У нее вырвался сдавленный вдох. Боясь, что она наделает много шума, перебудив весь дом, он скользнул губами по ее и мягко поцеловал, готовый усилить напор, если потребуется.

— Оливер? — пробормотала она.

— Да, детка.

— Ммм.

Жужжащий звук, который она издала, стал достаточной причиной, чтобы он раздвинул ее губы своим языком и погрузился в ее манящий рот. В одно мгновение голод к ней вырвался на поверхность. Ему пришлось приложить усилия, чтобы отстраниться от нее, напомнив себе, зачем пришел.

— У меня есть новости.

Она распахнула глаза и села. На ней была одна из его футболок, и этот факт обрадовал Оливера. Конечно, если бы она спала в его постели, то была бы абсолютно обнаженной. Просто он бы покрывал ее ласками и поцелуями.

— Что случилось?

Он прислушался к любому звуку из-за двери, прежде чем продолжить.

— Нам нужно вести себя тихо. Куин и Роуз разозлятся, если обнаружат меня здесь.

— А они такие старомодные?

— Нет, просто очень заботятся о невинных.

— Но я не…

Даже в темноте Оливер заметил вспыхнувший у нее румянец и не смогу удержаться, чтобы не поцеловать ее в щеку.

— Сожалею о том, что произошло ранее.

— Ты имеешь в виду то, что они появились без предупреждения?

Он покачал головой.

— Нет, о том, что ты увидела в фургоне. Когда я был… голоден.

— Ох.

— Знаю, я напугал тебя. Это больше не повторится. Я стану есть чаще, чтобы тебе не пришлось увидеть это снова. — Когда она не ответила и просто опустила взгляд, Оливер задумался, не усугубил ли своими словами ситуацию. В конце концов, он питался людьми, хоть и пообещал не кусать ее. — Я такой, какой есть, Урсула. Я изо всех сил пытаюсь измениться, но это… трудно.

Она положила руку ему на предплечье.

— Я понимаю.

Его сердцебиение ускорилось.

— Так все хорошо? Между нами все хорошо?

— Все хорошо. — Она ему улыбнулась. — Ты сказал, что есть новости.

— Я нашел вампира, у которого ты украла бумажник

Оливер почувствовал волнение, охватившее ее.

— Пожалуйста, расскажи, что он сказал.

Ее глаза остановились на его губах.

— Он подтвердил, что ходил туда за кровью. Он знал, что она оказывает наркотическое воздействие.

— Он сказал, куда они переехали?

— Сказал, что не знает.

Разочарование отразилось на ее лице. Он рукой приподнял ее лицо.

— Не волнуйся. Еще рано. Если они перенесли местоположение кровавого борделя куда-то еще, то им понадобится несколько дней, чтобы всех уведомить. Нужно запастись терпением.

Она кивнула, хотя видно было, что не полностью убеждена.

— Надеюсь, ты прав.

Он погладил ее по щеке большим пальцем.

— Тем временем я проверю еще одну зацепку.

— Какую?

— Оставь это на мое усмотрение. Когда появится какая-то конкретная информация, я все расскажу. Просто не хочу, чтобы ты тешила себя надеждами на случай, если ничего не выйдет. Пожалуйста, поверь, мы найдем их.

— Ненавижу ждать.

— Это не займет много времени. — Затем Оливер встал. — Мне лучше уйти.

Она схватила его за руку и потянула назад.

— Пожалуйста, останься ненадолго, просто пока я снова не засну.

— Мне не следует. — Но ее умоляющий взгляд остановил его и не дал отказать. — Только на несколько минут.

Он откинула одеяло в сторону и скользнул на кровать, прижимая Урсула к своему полностью одетому телу.

— Так нормально?

— Да, — прошептала она и прижалась к нему.

Его руки обвились вокруг ее спины, а одна скользнула по попке. Когда он нежно ее погладил, Урсула замурлыкала как котенок и закинула одну ногу ему на бедра.

— А теперь спи, — пробормотал он и провел рукой по ее шелковистым волосам.

Глава 24

Кейн сидел в маленьком кабинете за стеклянным окном, которое выходило в комнату допросов. Рядом с ним Томас допил последнюю кровь из бутылки.

— Самое время этому придурку прийти в себя. Мне нужно немного подремать.

Кейн не мог не согласиться. После того как они доставили дикого вампира в штаб «Службы Личной Охраны», он потерял сознание, словно в пьяном угаре. По крайней мере, он перестал требовать настоящей крови, что бы это ни значило.

В течение нескольких часов Томас, Зейн и сам Кейн дежурили в комнате отдыха для вампиров, пока пленник придет в сознание. Амор давно ушел домой, когда ему позвонила его пара.

Даже Кейн смог услышать соблазнительный голос Нины, когда она описывала Амору, во что была одета. Он никогда не видел, чтобы его друг-вампир двигался так быстро. Хотя им не нужен Амор для допроса. Зейн вызвался добровольцем на эту работу и уже нетерпеливо притопывал, ожидая безумца в комнате.

Кейн повернул голову к входной двери допросной комнаты, когда та открылась и два вампира втащили сопротивляющегося пленника. Его руки были скованы наручниками. Чтобы не причинять лишнюю боль, запястья забинтовали, чтобы серебро не касалось кожи.

Останутся ли бинты на время допроса зависит только от его сговорчивости. И, судя по выражению лица Зейна, начальник Кейна надеялся, что преступник не станет быстро отвечать на вопросы, чтобы причинить немного боли.

Томас щелкнул выключателем, так что звуки из допросной теперь стали слышны.

— Оставьте его! — приказал Зейн двум охранникам. Они отпустили пленника и вышли из комнаты, закрыв за собой дверь.

Томас нажал кнопку, дистанционно запирая дверь, чтобы ее нельзя было открыть изнутри.

— Вы заперты, — объявил он в микрофон, удерживая кнопку громкоговорителя, чтобы потом отпустить.

Зенй кивнул в знак подтверждения, затем схватил узника за шею и швырнул на единственный стул в комнате.

— Теперь говори.

Кейн внимательно наблюдал, понимая, что всегда может чему-то научиться у Зейна.

Преступник вызывающе вздернул подбородок и посмотрел дикими глазами. Он наклонился вперед, будто не мог усидеть на стуле. Его руки дернулись, а вены на шее вздулись.

— Я хочу крови! — потребовал он, прищурившись.

— Ты получил достаточно прошлой ночью, — заявил Зейн. — Почти осушил девушку. Тебе повезло, что она жива.

— Или что? — выплюнул он в ответ.

Зейн

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 68
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Тина Фолсом»: